Читаем Попаданка по вызову полностью

— Я?! — я уставилась на него как на сумасшедшего, — мне кажется, проблемы с памятью у тебя, Монфор. Я ничего тебе не предлагала.

— А леди Грей и несколько её подружек подтвердят, что ты назвалась моей невестой, — процедил он.

— Мало ли о чём сплетничают леди, — я повела плечами и огляделась вокруг.

Бравые лорды разбежались как тараканы в разные стороны, даже навязчивый граф наконец сделал ноги. Мои головные таракашки в один голос завопили: «Трусы!». Правда, один самый мудрый таракан не смог не отметить, что хоть и трусы, зато не дураки, и с чувством самосохранения у них порядок.

— Тати, — Илиас приблизился ко мне вплотную, — выйдем, поговорим.

— Никуда я с тобой не пойду! — я сделала шаг назад, — вали на свою «работу» или к принцессе. Вы так мило обнимались во время танца. И смотрелись просто великолепно.

— Татианна, — он сжал моё запястье, крепко, но не причиняя боли, — не устраивай скандал.

— Если ты меня сейчас не отпустишь, я завизжу, — предупредила спокойным голосом, — меня какой-то скандал не остановит.

— Та-ня, — перешёл к запрещённому оружию лорд Гад, когда понял, что я абсолютно серьёзна, — пожалуйста, пойдём.

— Нет, — упёрлась рогом я, — зачем ты портишь мой вечер? Разогнал всех моих воздыхателей, а я ведь стала так популярна. Или ты как раз из-за этого всё портишь?

— Не неси чушь, — он сверкнул золотым взором, и мне на мгновение показалось, что за его спиной заклубились тени, образуя силуэт крыльев.

— Тогда какого чёрта ты творишь, — зашипела я, — отпусти меня и иди развлекайся.

— Ты не выносима, Тать-я-на! — от его тихого рыка вокруг нас даже воздух слегка завибрировал.

— Для тебя это сюрприз? — я надменно выгнула бровь, испытывая странное удовольствие от его злости, — чего ты вообще бесишься? Ревнуешь, что ли?

— Да! — выпалил доведённый до ручки лорд Монфор, — да, я ревную, Та-ня. И если ты сейчас не пойдёшь со мной, я вынесу тебя на плече.

— О… — растерянно выдала я и уставилась зачарованным взглядом в плавленое золото его глаз с подрагивающими зрачками, словно они думали, вытянуться им в нитку или остаться круглыми.

Наверное, у меня просто крыша поехала, не более.

— Повтори, — хрипло попросила его, не обращая больше ни на кого внимания, словно мы в зале были вдвоём.

— Я ревную, Та-ня, — Лиас безошибочно, как и в прошлый раз, понял, чего я хочу.

Вот с этих козырей ему и стоило заходить. Я послушно положила ладонь на сгиб его напряжённой руки и прошла за ним, едва поспевая за его широким стремительным шагом. Мы прошли как раз к одному из многочисленных балконов. Он уже был занят милующейся парочкой.

— Вон! — зловеще произнёс Монфор, и щуплого лорда с излишне сдобной леди буквально сдуло обратно в зал.

Дверцы за ними закрылись, и на выход сверху наползло тёмное магическое полотно. Я отпустила Илиаса и прошла к мраморным перилам, выглянула в сад и вдохнула полной грудью насыщенный ароматами цветов и соли воздух. Прохладный ветерок прошёлся по телу, разгорячённому после жаркой ссоры с Монфором.

Я задрожала и обхватила себя руками. Моё платье было невероятно тонким и ни капли не грело. А здесь хоть и был тёплый южный климат, но близкое нахождение с морем и контраст после немного душного зала делали своё дело.

— Ты замёрзла? — тихо спросил Илиас и опустил на мои плечи нагретый его телом пиджак. От него крышесносяще пахло Лиасом, у меня слегка закружилась голова.

— Спасибо, — прошептала я и обернулась к нему, — о чём ты хотел поговорить?

— Ты надела моё платье? — он приподнял бровь и коснулся камешков возле бедра, я вздрогнула.

— Его я и собиралась надеть изначально, — честно ответила, глядя ему прямо в глаза.

— Тогда зачем сказала вчера?.. — Монфор нахмурился.

— Я думала, ты говорил о подарке Эльмара, — я закусила губу.

— А я решил, что ты отказалась от моего, чтобы ничего не обещать, — он наклонил голову набок и зловеще прищурился, — так Эльмар тоже подарил тебе платье?

— Подарил, — я хищно сузила глаза, — ты его успел оценить, когда лапал принцессу во время танца.

— То есть? — его чёрные брови взлетели вверх, — ты отдала подарок Эльмара его сестре?

— То есть по поводу того, что ты её лапал, даже возражать не будешь? — снова вскипела я.

— А ты ничего не сказала про обещание, — парировал он.

— Я на этом чёртовом балу в твоём платье, я вчера спасала тебя из лап леди Грей и кормила, а потом целовалась как сумасшедшая и болтала до ночи! — зарычала я и ударила ладонями по твёрдой мужской груди, — какие тебе ещё обещания нужны, тупой ты лорд Гад?!

Он притянул меня к себе, одной рукой крепко держа за талию, второй сжал мои скулы и поцеловал. Я пробовала рычать, кусаться и отбиваться, но всё тщетно. Ну каков Гад, а?! Довёл меня до состояния ядерной бомбы, а теперь в наглую целует! Вообще оборзел, сектант проклятущий.

— Я не лапал Эдиту, — он на секунду отстранился, пока я жадно хватала ртом воздух, чтобы выпалить сотню ругательств, теснящихся у меня в голове, — у неё очень скользкое платье, она чуть не вылетела во время танца.

— Давай, оправдывайся, коз-з-зёл, — выдохнула я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези