Читаем Попала! Замуж за злодея (СИ) полностью

Сестра лишь слегка повернула голову, а её личный великан уже двинулся вперёд в сторону стражи. Хрустнул шейными позвонками, разминаясь, и сделал несколько круговых вращений плечами.

Рыцари герцога обнажили мечи, но начальник стражи остановил их жестом, затем склонил голову:

— Как вам будет угодно, Ваше Высочество.

— Сразу бы так, — недовольно поморщившись, сказала Алисия, затем бросила быстрый взгляд на окна замка и добавила, — быстро в карету, леди, мы и так потеряли кучу времени из-за некоторых.

Бедный бородач уже не знал, куда деть глаза, прячась от гневного взгляда принцессы.

Когда мы оказались внутри, карета тут же тронулась. Грозный великан сопровождал нас верхом.

Алисия сердито пробурчала под нос:

— Никто не смеет указывать мне, что делать! Ещё чего не хватало!

Я до последнего боялась, что нас остановят и вернут, но вот мы благополучно миновали подвесной мост и замок остался позади.

Повернулась к сестре и прыснула со смеху, пряча лицо у неё на плече. Алисия спросила:

— Ты что?

— Чувствую себя нашкодившим ребёнком, — прошептала ей на ухо, — будто мы сбежали тайком из дома и собираемся проказничать. Как думаешь, нам не сильно влетит, когда вернёмся?

Сестра снисходительно улыбнулась:

— Мы не сделали ничего плохого! А что ослушались — Даркнайт сам виноват, нечего было придумывать дурацкие запреты! И мне он не указ! Не думай об этом, когда вернёмся, я со всем разберусь и смогу защитить тебя, если понадобится!

Её уверенность передалась и мне. Улыбнулась ей натянуто, но мне вдруг сделалось не по себе. Отвернулась к окну и нахмурилась. Возможно, Алисия и могла вести себя как ей вздумается, но что-то подсказывало мне, что у меня этот номер не пройдёт. Не с герцогом Блэком. Тревожное предчувствие закралось в душу: я дорого заплачу за сегодняшнюю вольность.

Мы въехали в деревню и без труда отыскали дом старосты. Знакомый старик и его жена в окружении детей и в своём лучшем белоснежном переднике уже ждали нас на крыльце:

— Ваша Светлость, Ваше Высочество! — они дружно склонились в низких поклонах.

— Доброе утро! — я смело шагнула к ним и помогла встать. — Вчера я не спросила, как вас зовут?

— Я Клифф, Ваша Светлость, — он показал на улыбающуюся женщину с обветренным лицом, — а это Жетта, моя супруга.

Женщина присела, Клифф продолжал:

— Это наши дети, — он перечислил имена, — а это приёмные.

— Я очень рада познакомиться со всеми вами, и, кстати, о приёмных! Покажите нам сиротский приют, мы приехали не с пустыми руками.

Спустя несколько минут мы оказались возле каменного дома, который был заметно больше остальных. Его дверь была открыта нараспашку, из неё буквально нам под ноги вылетел чумазый мальчишка лет восьми. Вслед ему раздалось:

— Гарри, вернись! Быстро! Ух, я тебе задам!

В дверном проёме показалась девушка лет четырнадцати и погрозила кулаком, затем увидела нас, ойкнула и присела.

Клифф сказал:

— Это Валиа, они с Тальей самые старшие, одной четырнадцать, другой тринадцать, присматривают за младшими.

— Какие вы умницы! — восхитилась я, тепло рассматривая девушку, из-за спины которой теперь выглядывали десятки ребятишек. — Можно к вам в гости?

Дети расступились, и я вошла внутрь. Одна большая комната, заставленная так и эдак кроватями. В нос ударил спёртый душный воздух, запах мочи, повсюду валялись разбросанные вещи, постели были неряшливо смяты. Огромный деревянный стол завален грязной посудой и крошками. Под ногами прошмыгнула кошка, спасающаяся от тявкающего щенка. В углу дрались трое мальчишек. Жетта тут же зашикала на них и сердито зашептала, пытаясь приструнить.

Оглянулась на чумазых детей, которые время от времени чесали, кто голову, кто пятую точку. Алисия поднесла к носу надушенный платочек и вышла. В повисшем молчании я прошла через всю комнату и распахнула окно, впуская свежий воздух, затем развернулась и сказала:

— Что ж, у нас сегодня много работы!

Несколько десятков глаз смотрели на меня недоверчиво, восхищённо, испуганно. Я улыбнулась:

— Кто будет слушаться, получит вкусняшки, — хлопнула в ладоши и скомандовала, подражая сестре, — за работу!

Великану, как я мысленно прозвала охранника сестры, приказала натаскать воды из колодца. Илоне и Дарине было поручено нагреть её и искупать, одного за другим, всех детей, поочерёдно девочек и мальчиков.

Алисия впервые потеряла дар речи, когда услышала, что ей поручено присмотреть за второй половиной детей на улице, пока первая половина купается, затем за второй половиной, пока купается первая.

По моей просьбе великан сдвинул в сторону кровати, чтобы Жетта и фрейлины смогли тщательно вымести пол. После этого пришёл черёд грязной посуды. Затем мы расставили кровати ровными рядками и сменили постельное бельё на чистое. Дети попривыкли и осмелели, отовсюду теперь раздавался весёлый смех, от ванны летели брызги. Напрасно Илона пыталась увещевать их.

Потом я помогала детям переодеваться в чистую одежду, девочкам мы с Алисией заплетали красивые косички с ленточками. Под конец сестра немного оттаяла и даже начала улыбаться.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже