Илона растерянно оглянулась на Дарину, затем непонимающе уставилась на сестру:
— После этого мы легли спать.
— В самом деле? — спросила Алисия, окинув скептическим взглядом Дарину.
Леди Стоун с готовностью закивала:
— Так и было, Ваше Высочество! Всё так, как говорит леди Вайолет.
Но Алисия легко не сдалась:
— И леди Вайолет не покидала своих покоев?
— Нет, Ваше Высочество, — пробормотала Илона, заливаясь краской и пряча глаза. — Вчера нет.
Мы с сестрой переглянулись.
— Что ж, давайте завтракать, — сказала Алисия.
Я отпила чай, пряча в кружке улыбку. Если Илона не лжёт, а скорее всего, она не лжёт, уж Алисии точно, то Даркнайт не стал искать общества другой женщины, несмотря на то, что ничего не получил в моей спальне. Почему? Я не знала, но, возможно, это значит, что я на правильном пути?
После завтрака Алисия предложила всем прогуляться по саду. Это полезно для цвета лица, сказала она, я не спорила, свежий воздух ещё никому не вредил. Дарина помогла мне надеть поверх платья тёплый шерстяной плащ, и мы все вместе вышли из моих покоев.
Когда завернули за угол, едва не столкнулись с Брюсом Вайолетом, спешащим куда-то. Рыцарь почтительно поклонился:
— Ваше Высочество, Ваша Светлость, — на секунду мне показалось, что на мне взгляд синих глаз задержался чуть дольше обычного, но сразу после этого мужчина перевёл его на сестру, — дамы.
Алисия едва ли удостоила его королевским кивком головы. Я, наоборот, тепло улыбнулась:
— Как ваши ноги, милорд?
— Ваша Светлость? — непонимающе нахмурился красавчик-блондин.
— Не болят? После вчерашних танцев?
В следующий миг его лицо просветлело, а я подумала, что зря он так редко улыбается, ведь ему идёт улыбка. Мужчина сказал:
— Благодарю за заботу, я в полном порядке и готов танцевать ночь напролёт. Ваша Светлость, — он снова поклонился, — Ваше Высочество.
— Мы более вас не задерживаем, милорд, — сказала Алисия.
Когда рыцарь удалился, сестра подхватила меня под руку и наклонилась к самому уху:
— Это что сейчас было? Ты флиртовала с этим рыцарем?
— Понятия не имею, о чём ты, — так же тихо ответила ей.
— Ну, конечно, — сестра прищурилась, затем лукаво улыбнулась, — совсем на тебя не похоже, но знаешь, кое-кому будет полезно усомниться в своей неотразимости. Но помни вот о чём: хотя Даркнайт и не способен любить, но он жуткий ревнивец и собственник, так что смотри, не перегибай. Не стоит лишний раз дразнить его, иначе последствия могут быть весьма опасными.
— Обещаю, что буду помнить об этом.
Кивнула сестре, а про себя подумала: «Я буду помнить об этом, но поступлю так, как посчитаю нужным». На самом деле я не придала значения её словам, а зря.
Сделалось шумно. Я вытянула шею и заметила множество людей, толпящихся перед большим залом. Алисия вздохнула:
— Надо было выйти другим путём, ну да ладно, уже поздно.
— Кто все эти люди?
Толпа была разношёрстной: мужчины разных возрастов, женщины с детьми, все одеты по-простому, толпятся перед входом в большой зал, где у нас обычно проходит ужин. Обычные люди, поняла я, не знать. Алисия ускорила шаг и сказала:
— Просители.
— Ааа.
Мы уже почти прошли мимо, как вдруг какой-то пожилой мужчина, стоявший с краю, оглянулся, заметил нас и припустил в нашу сторону с неожиданной для его возраста скоростью. Он замер в шаге от Алисии, преграждая ей путь. Сестра требовательно взглянула на стражников, стоящих рядом с входом в зал.
Один из них медленно двинулся в нашу сторону. Старик смял в морщинистых руках шерстяную шапку и сказал тихо, пряча глаза:
— Ваше Высочество, помогите детям!
— Детям? — переспросила сестра.
Старик с готовностью закивал, его лицо озарилось надеждой:
— Сиротский приют, Ваше Высочество! Если позволите…
— На территории герцогства?
— Да, но…
— Не моя компетенция, — отрезала Алисия и, после того, как подошедший стражник оттеснил просителя, продолжила путь с гордо поднятой головой.
Мы с фрейлинами поспешили за ней. Перед поворотом я оглянулась, и сердце сжалось: плечи старика поникли, и он словно сделался ниже ростом.
— Я догоню вас! — сказала громко и под удивлённым взглядом сестры повернула обратно.
Подошла ближе и окликнула старика:
— Простите?
Он оглянулся было с надеждой, но увидел меня и разом сник. Склонил голову и сказал устало:
— Ваша Светлость.
Вот так, значит? В принцессе все видят великую надежду, а в её младшей сестре лишь бесполезное приложение? Меня такое не устраивает! Спросила участливо:
— Чем я могу помочь вам? Вернее, детям? Каким детям, откуда они?
Старик выпучил глаза, затем недоверчиво начал:
— С окрестных деревень, Ваша Светлость. Ребятишки хорошие, кто совсем один-одинёшенек, у кого мамку, у кого обоих родичей шепчущие забрали.
— Боже мой, — прошептала я, поднося ладонь к губам. — И что с ними сейчас? Расскажите же!
Ухватила старика за рукав и оттащила подальше от любопытных к стене. Тот почесал затылок и сказал: