Шайскопф
. Почему именно я, лейтенант Шайскопф, должен командовать самой несчастной на всей воздушной базе эскадрильей курсантов? Вы знаете, как мне нехорошо оттого, что всем вам плохо? Знаете, как называют меня другие офицеры?Йоссариан
. Дерьмолобый[39].Шайскопф
. А разве я в этом виноват?Йоссариан
. Да.Клевинджер
. По-моему, наш долг — сказать ему.Йоссариан
. Наш долг — помалкивать в тряпочку.Шайскопф
. Вы знаете, в чем состоит главная беда? Я знаю, в чем состоит главная беда. В вашей нравственности. Вы безнравственные… очень безнравственные. Я давно уже служу в армии, четырнадцать месяцев, и какой только нравственности не навидался, но ваша попросту ужасна. Худшая нравственность, какую я когда-либо видел.Йоссариан
. Это правда.Шайскопф
. У вас нет (Клевинджер
. Это правда.Шайскопф
. Разве я не делаю для вас все, что могу?Йоссариан
. Нет.Шайскопф
. Разве не заставляю вас каждый день маршировать больше всех других эскадрилий, чтобы вы производили на воскресных парадах лучшее впечатление? А что происходит?Йоссариан
. Мы производим худшее.Шайскопф
. Вы производите худшее. Если вы идете мне навстречу, разве я не бегу к вам навстречу?Йоссариан
. Может быть, потому мы никогда и не встречаемся.Шайскопф
. Я вам так скажу. Больней, чем (Йоссариан
. Неплохо.Клевинджер
. Если мы ему скажем, все будет проще.Йоссариан
. Не будь болваном, болван.Шайскопф
. Давайте поговорим открыто, как мужчина с мужчиной. Неужели среди вас нет ни одного человека, которому хватит мужества сказать мне (Клевинджер поднимает руку. Йоссариан дергает ее вниз.
Клевинджер
. Я скажу ему.Йоссариан
. Сиди и не рыпайся, идиот.Клевинджер
. Ты не знаешь, о чем говоришь.Йоссариан
. Я знаю достаточно, чтобы сидеть и не рыпаться, идиот.Шайскопф
. Я хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне. Если я в чем-то виноват, я хочу, чтобы мне сказали.Клевинджер
. Он хочет, чтобы кто-нибудь ему сказал.Клевинджер поднимает руку. Йоссариан дергает ее вниз.
Йоссариан
. Он хочет, чтобы все сидели и не рыпались, идиот.Клевинджер
. Разве ты не слышал только что?Йоссариан
. Слышал. Я слышал, как он громко и очень отчетливо сказал, чтобы каждый, кто желает себе добра, помалкивал.Шайскопф
. Я никого не накажу.Клевинджер
. Он говорит, что не накажет меня.Йоссариан
. Он тебя оскопит.Шайскопф
. Клянусь, я никого не накажу. Я буду благодарен тому, кто откроет мне правду.Йоссариан
. Он возненавидит тебя. И будет ненавидеть по гроб жизни.Клевинджер
. Ты ошибаешься.Йоссариан
. А ты олух.Шайскопф
. Дверь моего кабинета всегда открыта для вас. (Клевинджер
. Я скажу ему.Клевинджер бежит за Шайскопфом. Спотыкается. Йоссариан уходит в противоположном направлении. Клевинджера тут же выводят на сцену, уже арестованного,
Полковник
. Ладно, пошли дальше. Майор Меткаф? Кто следующий?Меткаф
. Клевинджер, сэр.Полковник
. В чем его обвиняют?Меткаф
. Виновен.Полковник
. Хорошо. А каков приговор?Меткаф
. Говорил правду.Полковник
. Ужасно. Доказательства какие-нибудь есть?Меткаф
. Учился в университете, слушает классическую музыку, любит иностранные фильмы, задает вопросы, выражает несогласие…Полковник
. Я таких типчиков знаю. Введите недисциплинированного сучьего потроха.Меткаф
. Он уже здесь.Полковник
. Хорошо. Как-никак война идет, а мы сэкономили драгоценное время. Который из вас, недисциплинированных сучьих потрохов, преступник?Шайскопф
(Клевинджер
. Это не совсем верно, сэр.Полковник
. То, что он Шайскопф?Клевинджер
. То, что я преступник. Я всего лишь обвиняемый, сэр, и остаюсь невиновным, пока не доказана моя вина. Все, что я сделал, — споткнулся в строю и…Полковник
. Где это сказано?Клевинджер
. Везде, сэр. В Билле о правах, в Декларации независимости, в Своде армейских законов, в…Полковник
. Вы что же, верите во все это дерьмо?Клевинджер
. Да, сэр. Я свободный гражданин свободной страны и обладаю определенными правами, которые гарантированы мне кон…Полковник
. Ни черта подобного. Вы заключенный и сидите на моей скамье подсудимых. Вот и продолжайте сидеть и держите ваш дурацкий, молокососовый, наглый язык за зубами. Вы приплыли, понятно?Клевинджер
. Что значит «приплыл», сэр?Полковник
. Меткаф, что значит «приплыл»?