Наконец-то. – оторвался он от меня и с излишне-довольным выражением лица посмотрел мне за спину.
Что, слова нужные подобрал? – съехидничала я, оборачиваясь вокруг себя. Ничего особенного я не заметила. Ну и в чем же тогда дело?
Гарри не сдержал улыбки и обнажил жемчужные зубы, как бы оценивая всю обстановку.
Джем клубничный подали, Дейвидсон. – прошептал он одними губами, ловко уходя от темы.
Я склонила голову набок и громко цокнула. Как ему это удается?
Не успела я подойти к шведскому столу, как Гарри смело притянул меня к себе и прильнул ко мне сзади, упираясь губами в мой затылок.
А вот где Ваши манеры, юная ми-леди, это тот еще вопрос. – надменный тон и минутное молчание. – Ты пахнешь абрикосами.
Не правда, это малина. – тут же перебила я, накладывая в глубокое блюдце сладкий джем. У Гарри наверняка что-то с обонянием.
Я почувствовала недоумение на лице парня, но не обернулась. Словно знала, что не стоит.
Разрешите мне попробовать вас?
Я улыбнулась, слегка покраснев при этом. Щеки залились пунцовым оттенком в тот момент, когда Гарри незаметно для всех вцепился острыми зубками в мое ухо, заставляя меня расплавиться в его руках.
Ты быстро возбуждаешься. – процедил он, вновь даже не одарив меня взглядом.
Я пропустила его слова мимо ушей и решила пройтись вдоль огромного стола, покрытого белоснежной скатертью. Подойдя к небольшому круглому столику с различными йогуртами, я задумчиво закусила нижнюю губу, в раздумьях выбирая самый вкусный.
Через пару минут я буквально застыла на месте, пытаясь сообразить, как же теперь выкрутиться. На нашем столике стояло блюдце с сосисками, беконом, яйцами, мясным фаршем, вареной колбасой, консервированной фасолью, жареной картошкой, грибами и помидорами.
Взглянув на спокойного Стайлса недовольным взглядом, я прищурилась, отодвигая от себя тарелку.
Что это? – брезгливо поморщившись промолвила я. – Этих запасов хватит на месяц.
Гарри, высунув кончик языка от поглощающего действия, с восторгом намазывал на горячий хлеб с кунжутом слой клубничного джема, посыпая его сверху различными орешками.
Чтобы я этих йогуртов в жизни не видел. – неожиданно процедил он в тот момент, когда я окунула маленькую ложку в миску с банановым йогуртом. – Убери это, Рикка. Сейчас же.
Мои руки автоматически упали на колени и я с вызовом посмотрела Гарри в глаза.
Перед ним стоял стакан апельсинового сока и глубокая тарелка с джемом.
Завтрак настоящего мужчины? – прищурилась я, спрашивая у него еле слышным тоном.
Стайлс наконец-таки оторвал взгляда от своего куска с вареньем и натянуто улыбнулся.
Когда рядом ты, в горло ничего не лезет. – забвенно произнес он, переключая внимание на свой стакан. – Абсолютно.
Но…
Рикка, скажи мне. – Гарри отложил кусок хлеба в сторону и преклонился через стол. – Сколько времени помнишь вкус и запах человека, который заставляет сердце отбивать чокнутый ритм? А когда сам готов отбивать что угодно и когда угодно, лишь бы тот самый человек был рядом?
Я тяжело выдохнула. Наверняка на моем лице появилось какое-то подобие улыбки, но это самое подобие наверняка не вызывало ничего, кроме жалости.
Тебе нужны песочные часы? – поинтересовалась я у него.
Гарри расплылся в мягкой улыбке, а затем с серьезным выражением лица перевел взгляд в пол.
Я напряглась. Каждый нерв на пределе, воздух по-прежнему не желает оседать в легкие.
Мне не нужны песочные часы. – прошептал он и резко поднял свой взгляд на меня.
В дрожь бросило моментально.
Мне не нужны ни механические, ни кварцевые, ни старинные, ни дизайнерские – мне не нужны никакие. – он замолчал на мгновение, ухмыльнувшись так, что мое сердце в один момент упало в пятки.
Мне нужно ни много, ни мало. – Гарри встал со своего стула, уверенно отодвинув всю посуду в сторону. – Мне не нужен никто. Лишь бесконечно сильно нужна ты.
Горы, спускающиеся в заснеженное море, длинные песчаные пляжи, бесчисленные кроны деревьев, покрытые снегом, живописные деревушки, открытые ветрам дороги и поля - все это и есть Ирландия. Множество замков, крепостей и старинных соборов, одним словом, отдых в Ирландии — это действительно сказка, это свобода мыслей и свобода от самих себя.
Гарри шел пленительно медленно по снежным узким Дублинским улочкам, придерживая меня за талию и вдыхая аромат моих волос. Я в свою очередь крепко обнимала его шею, блаженно прикрыв глазки и наслаждаясь близостью с ним. Мне нравилось находиться здесь. Запах Дублина – запах свежего снега, вперемешку с пленительным ароматом растущего города. Мы вышли в самый центр и тут же попали в круговорот людского потока; от маленьких домиков со стогами сена, запорошенными снежинками не осталось и следа.
Повсюду красовались маленькие кафе, одновременно переплетаясь с изысканными ресторанами. От уличных торговцев яблоками, щеки у которых были ярко-бардовыми от легкого мороза, до дорогих бутиков от самых известных кутюрье - вот в чем секрет Ирландии. Вот почему она мне так нравилась.