Читаем Попробуй стать моим полностью

— Гаррет, что было между нами, кроме одной ночи десять лет назад?

Он почувствовал себя идиотом. Конечно, прошло столько времени. Та ночь для нее ничего не значила. Он открыл было рот, чтобы сказать, что пошутил — или еще что-нибудь, но она его опередила.

— И да, из-за Дилана тоже. Ты же знаешь, как он обо мне беспокоится. Попробуй объяснить ему, что хочешь жениться на мне только затем, чтобы получить ранчо. И вообще брак — это не для меня.

— Так значит — нет?

Гаррет налил себе еще виски. Если так пойдет и дальше, то он выпьет всю бутылку, которая стоила не меньше нового «бугатти», задолжав Элиасу круглую сумму. И как я буду расплачиваться за нее, если потеряю ранчо? Гаррет задумался… и достал из бара еще один стакан.

Но Уилла отказалась.

— Я на работе, — сказала она.

— А я не хочу пить один.

— К счастью для тебя, по ту сторону этой двери полно людей, готовых с тобой выпить.

Гаррет покачал головой:

— А я не хочу с ними пить. Я хочу сидеть здесь и пить виски моего деда с моей будущей женой. — Он протянул ей стакан.

На этот раз она его взяла, но пить не стала.

— И не мечтай, — сказала она.

— Ты о чем? О браке или о виски?

— Без разницы.

— Ну ладно. Я ведь просто спросил.

— Никаких шансов. Поверь мне, брак это не шутка.

Гаррет усмехнулся:

— А все же почему ты не хочешь замуж? Пару лет назад ты почти дошла до алтаря. Разве брак, обязательства, семейный очаг — это не то, чего ты всегда хотела?

Он чувствовал, что попал в опасную зону, но продолжал копать. Если бы он не был так пьян, то промолчал и позволил бы ей вернуться к гостям. Его взгляд скользнул по ее лицу и опустился ниже. Брак, который он предлагал, был фиктивным — но, черт возьми, если эта идея не начинала ему казаться безумно привлекательной!

Ее рот скривился, и Гаррет знал, что это не от виски.

— Пфф… Томас, — выплюнула она имя своего бывшего жениха. — Это было… — она явно пыталась найти приличное слово, — то, о чем я всегда буду жалеть.

— Похоже, это не простая история, верно?

— Думаю, до тебя доходили слухи.

— Так… кое-что.

— Не стоит жалеть. Это скучно. Правда всегда скучна.

— Все равно хотелось бы ее узнать, — сказал Гаррет. — От тебя.

— Никогда. — Уилла поднесла стакан к губам — рубиново-красная помада не оставила на нем никаких следов — и одним глотком выпила все, что там было.

— Организатор свадеб и одновременно противник брака — интересное сочетание, — заметил Гаррет.

— Я — организатор мероприятий. Я педантична и аккуратна в деталях, и мой босс мною доволен.

Гаррет верил ей. Организованность и внимание к деталям — необходимые качества для людей ее профессии.

— Значит, решено? — спросил он. — А ведь ты действительно могла бы мне помочь.

— Боюсь, что нет, Гаррет.

Он достал последний козырь:

— Я заплачу тебе.

Ее губы сжались.

— Я не продаюсь.

— Если я выполню условие Элиаса, у меня будет куча денег. Ты можешь рассчитывать на любую сумму, которую сочтешь справедливой.

Она вздохнула:

— Меня нельзя купить, Гаррет.

— У каждого есть своя цена.

— Возможно, там, — она кивнула в сторону двери, — ты и найдешь кого-нибудь, кто согласится на твои условия.

Она поставила стакан на стол и повернулась, чтобы уйти, но он удержал ее за руку.

— Подожди…

Гаррет сделал глоток виски, отпустил ее руку и встал. Теперь их разделяло всего несколько дюймов заряженного пространства.

— Тебе не кажется, — медленно произнес он, — что между нами все же что-то есть?

Ее губы приоткрылись, и она едва заметно подалась вперед. На мгновение Гаррет ощутил легкий аромат ее духов и вместе с ним аромат той ночи с тихим шелестом листьев под легкими порывами ветерка… но потом она отстранилась.

— Знаешь, это просто глупо, — сказала она.

Гаррет пожал плечами, взял стакан и допил виски.

— Ну, если ты не хочешь ни выходить за меня замуж, пусть даже фиктивно, ни поцеловать, что было бы более реально, то мне, вероятно, лучше просто уйти отсюда.

Она усмехнулась:

— Ты прав, Гаррет. Придется, видно, тебе самому искать любовь всей своей жизни.


Глава 2


В ожидании утренней порции эспрессо Уилла нетерпеливо постукивала пальцами по столешнице, отделяющей комнату отдыха от кабинета. Когда остатки кофе выплеснулись в чашку, она, не добавив ни сахара, ни корицы, выпила его одним глотком. Горячая жидкость обожгла горло. Резко выдохнув, Уилла снова поставила чашку под дозатор и насыпала еще одну порцию зерен. Это утро было одним из тех, когда ей требовалась как минимум пара двойных эспрессо.

Уилла нажала на кнопку и окинула взглядом офис. Стол Мириам, их босса, стоял перед большим окном с живописным видом на деловой район Хай Пайна. В углах комнаты находились еще два стола — ее собственный, который был отсюда не виден, и стол Мэллори.

В офис вошла Мириам. Увидев Уиллу, она улыбнулась:

— Ну как ты сегодня?

Уилла подавила зевок.

— В порядке. Пара чашек эспрессо, и можно начинать день.

— Похоже, вечеринка удалась.

— Это точно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература