Читаем Попугай в медвежьей берлоге полностью

Распихивая людей, я обнял директора за ногу, высунул язык, часто задышал и подобострастно, как и полагается верному псу, посмотрел в его глаза. Я вилял хвостом и вострил свои приятные на ощупь бархатные ушки.

А эти боги окружили нас. О, эти дипломатические боги! Люди совсем другого сорта! Люди, имеющие доступ к запрещенным для простых смертных костюмам, туфлям и одеколонам. Как мыслили эти люди?! Возможно ли, чтобы хоть кто-то чувствовал себя в этом гнусном, злом, заплесневевшем мире счастливо? Да, возможно. Они не сделаны из мяса и костей, как я. Они сделаны из совершенного материала! Эти боги со здоровой кожей и волосами без перхоти, эти всемогущие властелины окружили нас с директором. Я по сравнению с ними – грязь и мусор, нет, никогда мне не стать таким, как они! Это запрещено! Тайный мировой заговор довлеет над Землей много веков! Жречество плюет на чернь, чернь с благодарностью умывается небесными слюнями.

Консул и дипломаты стояли по одну сторону стола, а мой директор и специалисты – по другую. Что-то шло не так, они хихикали, прикрывая рты, и рассеянно пожимали плечами. Кто смеет сеять смуту в сердцах богов? Да это же мой старый добрый собутыльник Халид. Оказывается, его тоже пригласили, и он перепрыгивал с водки на вино, а с вина на ликер, а с ликера на коньяк, а с коньяка на виски. Выпить он не дурак, ой не дурак! Жадный до выпивки бедолага так нахлебался, что заснул стоя, прямо во время перевода. Когда речь толкал генеральный директор ГОЕП, Халид вырубился и захрапел. Его вывели из зала и усадили на диван, а переводить поставили меня. Генеральный директор болтал о дружбе России и Сирии, о дружбе Сирии и Украины, он болтал о том, как важно для плотин сотрудничество со специалистами стран СНГ, он рассыпался в благодарностях, благодарил за фуршет, приглашал дипломатов навестить Табку.

Ага, навестят они Табку, сейчас! Нет, господин генерал, дипломаты не дураки, я уже им рассказал всю правду о Табке. Об этой засаде, устроенной Пустыней Отчаяния в сговоре с бурлящим Евфратом.

После перевода директор похлопал меня по плечу и сказал:

– Молодец, пидер, ты и пьяный хорошо переводишь. Так держать, мудило картонное, получишь сахарок!

Лучше бы директор ругал меня и поносил на чем свет стоит! Под колыбельную его матерщины я чувствую себя намного уютней, чем когда он меня хвалит, если он хвалит – значит, я превращаюсь в хама и скотину.

Глава 32

После приема в консульстве мы слились с толпой на улице. Разгоряченные от выпивки, сытые, довольные, веселые. Городская жизнь бурлила, словно котел ведьмы: пробки на дорогах, чириканье клаксонов, крики зазывал. По тротуарам ходили разодетые арабские женщины необычайной красоты, в воздухе сладко пахло выпечкой, жареной бараниной, специями, кофе и жасмином. Запахи переплетались в единый теплый аромат, забыть который даже спустя много лет невозможно.

Мысли о вельветовом пиджачке меня не покинули и, спросив разрешения у директора, я взял такси и рассказал бородатому таксисту о своей мечте. Директор же поехал домой. Мы условились, что я останусь на ночлег в Алеппо, благо гостиницы Сирии не дерут с постояльцев сумасшедшие деньги, и личный бюджет позволял мне чувствовать себя раскованно.

Темнеет в Сирии так же внезапно, как и светает. Без томных закатов, без всех этих бордовых лоскутов и прочей цветовой гаммы романтизма. День резко оборачивается ночью, а ночь – днем.

Я зашел в магазин мужской одежды и принялся деловито расхаживать вдоль прилавков и вешалок. Костюмы здесь были на любой вкус. Я спросил у консультанта вельветовые пиджаки, и он меня к ним отвел. Десять коричневых вельветовых пиджаков… Я не верил своим глазам! Один точно такой же, как у злодея из сериала «Коломбо». Только бы подошел! Схватив пиджак, я кинулся в примерочную и задернул шторку. Когда я надел пиджак, то сразу понял – он мой. Я любовался перед зеркалом, подобно глупой дамочке, крутился, вертелся, репетировал величественные взмахи рук, прохаживался от стенки до стенки узкой примерочной.

Шторку кто-то отдернул, и в примерочную ввалился высокий худощавый темнокожий мужчина. У него были невероятно крупные белые зубы.

– Занято, – сказал я темнокожему гиганту.

– Знаю, – улыбнулся он. – Я к вам. Думаю, нам есть что обсудить.

– И что же?

Признаться, я немного сдрейфил и спрятал дрожащие руки в карманы джинсов. Интересно, если я заору, он сразу меня пришьет? Это будет пистолет с глушителем…

– …или нож? – пробормотал я.

– Что?

– Ничего. Как вам мой пиджак?

– Превосходно, – сказал он.

Цвет его кожи был чернее черного. Представьте десять тысяч самых черных ночей в жизни, а теперь облейте черные ночи дегтем, нефтью, кровью сатаны и умножьте на десять тысяч точно таких же черных ночей. Вот какого цвета была его кожа.

– Повернитесь, ага, теперь станьте ровно. Отлично, он прямо сшит на вас. Превосходно, шикарно, классный пиджак, берите и не думайте.

– Да, – сказал я. – Возьму. Он мне тоже очень нравится.

– Мы готовы сделать вам предложение, от которого вы не сможете отказаться.

– Кто это «вы» и кто это «мы»? – спросил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии .RU_Современная проза русского зарубежья

Попугай в медвежьей берлоге
Попугай в медвежьей берлоге

Что мы знаем об элите? Об интеллектуальной элите? Мы уверены, что эти люди – небожители, не ведающие проблем. А между тем бывает всякое. Герой романа «Попугай в медвежьей берлоге» – вундеркинд, двадцатиоднолетний преподаватель арабского языка в престижном университете и начинающий переводчик – ни с первого, ни со второго, ни с третьего взгляда не производит впечатления преуспевающего человека и тем более элиты. У него миллион проблем: молодость, бедность, патологическая боязнь красивых женщин… Ему бы хотелось быть кем-то другим! Но больше всего ему хотелось бы взорвать этот неуютный мир, в котором он чувствует себя таким нелепым, затюканным, одиноким и таким маленьким…

Максим Александрович Матковский , Максим Матковский

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги