- Три-четыре дня. Ты же уже ездил туда раньше, разве нет?
- Само собой. Приходилось возить немало чокнутых. Но такой случай у меня впервые. Где они будут его держать?
- У них есть и палаты, и камеры.
В кабинет вошел Хастингс, с сонным видом жующий уже засохший пирожок.
- Много нам потребуется машин?
- Две, - ответил ему Оззи. - Моя и твоя. Я посажу к себе Пертла и Карла Ли, а ты возьмешь Райли и Несбита.
- Оружие?
- По три револьвера на машину. Побольше патронов. На всех, включая Карла Ли, - бронежилеты. Иди займись машинами. Я хочу выехать около половины шестого.
Пробурчав что-то, Хастингс удалился.
- Ожидаешь чьих-нибудь выходок? - поинтересовался Джейк.
- Нам тут кто-то несколько раз звонил. Два раза говорилось именно об этой поездке в Уитфилд. Путь по шоссе туда довольно долог.
- Как вы думаете добираться?
- Большинство водителей выбирают двадцать вторую автостраду, с которой выезжают потом на главную дорогу, верно? Для нас было бы безопаснее передвигаться по незаметным проселкам.
Скажем, сначала шоссе номер четырнадцать, а за ним - восемьдесят девятое.
- Такого от вас, конечно, никто не ждет.
- Тем лучше. Рад, что тебе понравился этот план.
- Он же мой клиент, ты знаешь.
- Во всяком случае, пока это так.
Карл Ли быстро расправлялся с яйцами и бисквитами, а Джейк в это время рассказывал ему, что его ждет в Уитфилде.
- Знаю, Джейк. Хочешь, чтобы я прикинулся чокнутым? - со смешком спросил Карл Ли.
У Оззи его вопрос тоже вызвал улыбку.
- Я не шучу, Карл Ли. Лучше бы тебе послушать.
- Да в чем дело? Ты же сам говорил: не имеет никакого значения то, что я стану там болтать или вытворять. Они не скажут, что я сумасшедший, даже если бы я там всех перестрелял. Ведь тамошние врачи работают на штат, верно? Штат возбудил против меня уголовное дело, верно? Тогда какая разница, что я буду говорить или делать? Решение-то у них в любом случае уже есть. Или я не прав, Оззи?
- Я не собираюсь совать нос в ваши дела. Я тоже состою на службе штата.
- Ты состоишь на службе округа, - уточнил Джейк.
- Имя, последняя должность и личный номер - вот все, что им от меня понадобится. - Карл Ли закончил свой завтрак.
- Очень смешно, - заметил Джейк.
- Он расколется, Джейк, - произнес Оззи. Вставив в ноздри две пластиковые соломинки, Карл Ли на цыпочках зашагал вдоль стен кабинета, высматривая что-то на потолке и совершая у себя над головой резкие хватательные движения. Время от времени он склонялся над своей сумкой, чтобы сложить в нее добычу. Вернувшийся Хастингс раскрыл дверь, но так и остался на пороге. Карл Ли ухмыльнулся и кинул на него дикий взгляд, а затем, подпрыгнув, опять поймал кого-то в воздухе.
- Черт побери, чем это он занят? - Хастингс ничего не понимал.
- Ловлей бабочек, - ответил ему Карл Ли.
Джейк подхватил свой кейс и направился к двери.
- Думаю, вам нужно будет оставить его в лечебнице. - Хлопнув дверью, он вышел из здания тюрьмы.
Слушание вопроса о перемене места рассмотрения дела Нуз назначил в Клэнтоне на понедельник, 24 июня. Слушание обещало быть долгим и привлечь внимание прессы. Поскольку Джейк настаивал на новом месте, именно на нем лежала необходимость доказать, что в округе Форд суд не в состоянии вынести справедливое и непредвзятое решение по делу Карла Ли Хейли. Джейку понадобятся свидетели. Люди, пользующиеся уважением и доверием местных жителей, которые готовы будут подтвердить, что справедливый суд здесь невозможен. Эткавэйдж сказал, что рад был бы оказать услугу, но его банку это может не понравиться. Гарри Рекс согласился с удовольствием и сразу. Отец Эйджи заявил, что обязательно помог бы, если бы ассоциация не послала уже своих адвокатов. Что касается Люсьена, то, поскольку авторитет его давно был несколько подорван, Джейк серьезно и не задумывался о том, чтобы просить его помощи.
С другой стороны, Бакли выставит целую дюжину своих свидетелей, весьма достойных граждан: выборных чиновников, юристов, бизнесменов, может, кого-нибудь из шерифов - и все они в один голос станут утверждать, что лишь краем уха слышали что-то о Карле Ли Хейли, что суд в Клэнтоне сможет самым объективным и беспристрастным образом разобраться в его деле.
Внутренне Джейку и самому хотелось, чтобы суд проходил здесь, в Клэнтоне, в здании суда, стоявшем напротив его собственного офиса, перед лицами знакомых ему сограждан. Судебные заседания всегда были тяжелым испытанием: с их нервным напряжением, с бессонными ночами и гнетущей тоской. Переносить все это гораздо легче, когда находишься в родной для себя обстановке, в трех минутах ходьбы от собственного крыльца. Во время перерывов в заседании он мог бы сидеть в своем собственном кабинете, готовить необходимые материалы, беседовать со свидетелями или просто отдыхать. Мог бы пойти пообедать в кафе или к Клоду, а то успел бы даже сбегать домой. И его клиент тоже оставался бы здесь, в местной тюрьме, неподалеку от своей семьи.