― Оставь ее в покое.
Я слышу голос и поворачиваю голову, чтобы увидеть Дрейка, стоящего за группой мужчин.
― Да ладно, мальчик-дракончик, никто не делает ничего плохого.
― Оставь. Ее. В покое.
Его голос похож на лезвия бритвы, и пираты, похоже, отступают перед ним. Но самый старший из ватаги выходит вперед, вытаскивая ржавый нож.
У меня скручивает желудок.
― Что ты сказал, Дрейк? ― шипит он.
― Ты слышал меня, ― говорит Дрейк, ― я сказал, оставь ее.
― С каких это пор ты стал ее телохранителем?
― Мое дело, Джекилл, не твое. Теперь, я попрошу еще раз. Оставь ее в покое и уходи.
Пират, Джекилл, громко хохочет и делает выпад вперед. Я с ужасом смотрю, как он приближает нож к животу Дрейка. До того как он задевает кожу, Дрейк выбрасывает руку, кулак быстро движется вверх, разбивая нос пирата. Кровь хлещет с его лица, когда он оступается назад. Проходит всего три секунды или около того, как Дрейк бросает его на землю и надавливает ботинком ему на горло. Пират бьется под сапогом Дрейка, хватая ртом воздух.
― Мне теперь убить тебя? ― угрожающе спрашивает Дрейк.
― Это была шутка, просто шутка! ― кричит пират.
― Убирайся с моих глаз, пока я не заставил тебя пожалеть, что ты на свет появился.
Он отнимает ботинок, и пират поднимается, кашляет и брызжет слюной, прежде чем устремиться прочь. Оба других пирата медленно уходят. Все мое тело оседает от облегчения.
― Тебе нравится спасать меня? ― неуверенно говорю я.
Он останавливается и оглядывается на меня.
― Просто выполняю свою работу.
― Твоя задача ― спасать пленников?
Его губы дергаются.
― Моя работа в том, чтобы ты не пострадала.
― Так он сможет продать меня целой и совершенно невредимой? Верно?
Он пожимает плечами.
― Что-то вроде.
― Значит, ты делаешь это не потому, что ты хороший человек? Ну и позор, ― говорю я, нахожу старую скамейку и сажусь на нее. ― Потому что ты мне, вроде как, понравился.
Его взгляд падает на меня, и он выглядит смущенным, будто поверить не может, что мог мне понравиться или даже допустить возможность, что он вообще может нравиться. Затем он делает кое-что, что меня удивляет: Дрейк подходит и садится рядом со мной. По сравнению с моим скромным телосложением он очень массивный. У меня до сих пор в голове не укладывается его невероятный размер. Мы несколько мгновений смотрим на океан, просто сидим молча, а потом я поворачиваюсь к нему.
― Почему ты такой большой? ― спрашиваю я.
Он пожимает плечами, и я вижу, как одновременно двигаются мышцы его рук.
― Я много играл в футбол в школе, но я всегда был большим ребенком. Некоторое время я работал в сфере безопасности большой сети баров в Соединенных Штатах. Мне пришлось хорошо поработать над собой, потому что я должен был быть большим, чтобы вытаскивать упившихся идиотов. Я упорно качался и стал еще больше. Затем я встретил Хендрикса и присоединился к команде, став его основным телохранителем. Я всегда с ним, когда он идет на берег, и я держу на курсе этот корабль, когда он не может.
― Значит, сейчас ты не тренируешься? ― говорю я потрясенная.
Он качает головой.
― Не постоянно, но я очень много поднимаю тяжестей.
― Ты вроде… пугающий.
Его губы снова дергаются.
― Это как раз то, что нужно.
― Наверное, так оно и есть.
Он поворачивается лицом ко мне и смотрит сверху вниз.
― Но ты не боишься меня.
― Нет, ― говорю я, качая головой. ― Я ― нет.
― Почему?
Я пожимаю плечами.
― Не знаю, но думаю, что вижу то, что ты, возможно, не видишь.
― И что это?
― Доброту.
Он вздрагивает и отворачивается, но не раньше, чем я вижу в его глазах проблеск боли.
― Тебе причинили настоящую боль, не так ли?
Он неожиданно встает.
― Я не должен разговаривать с тобой, Хендриксу это не понравится.
― Хендрикс мне не хозяин, ― возражаю я.
Он снова смотрит на меня, затем протягивает руку, поднимает мою кисть и переворачивает ее, чтобы увидеть тонкую красную линию, где Хендрикс порезал меня, когда мы заключили сделку.
― Но ты ошибаешься, ― говорит он. ― Он владеет тобой.
Затем он отпускает мою руку и уходит.
В Дрейке есть что-то очень глубокое.
И чувствую, что он может стать моим единственным другом на этом корабле.
~ * ГЛАВА 6 * ~