Читаем Поражение Федры полностью

«Греческая трагедия почти всегда опирается на сказания далекой и героической эпохи Греции – периода истории, который мы зовем поздним бронзовым веком или Микенской цивилизацией. Именно он, со всеми его славными подвигами, страстями и величием, воспевается в традиционной героической греческой поэзии – как в эпической, так и в лирической. Но сказания эти не имеют отношения ни к настоящей истории, ни к общепризнанному сборнику греческих мифов. Они передавались из уст в уста, с колыбели, в различных вариациях, видоизменяясь под влиянием устных народных традиций, настроений и эмоций рассказчика, подстраиваясь под нужды слушателя (какие бы глубокие мотивы ни находили в них мыслители). В любом случае, скорее всего, античные драматурги брали за основу преимущественно литературные источники. В их распоряжении было почти безграничное разнообразие сказаний – продукт многовековых изменений и преобразований, в который авторы трагедий тоже внесли свою лепту. Даже “Илиаду” и “Одиссею” нельзя считать источниками полными и заключительными» (Оливер Тэмплин, «Идеи и эмоции греческой трагедии», «Оксфордские чтения греческой трагедии», 1983).

Я ни в коем случае не считаю себя равной в творчестве, мастерстве и ораторском искусстве античным драматургам. Однако мне приятно считать себя продолжательницей традиций переосмыслений и преобразований мифов (коим к началу литературной деятельности авторов трагедий было уже множество веков), которыми многие из нас по-прежнему дорожат.

Главным греческим источником для истории Федры послужила трагедия Еврипида «Ипполит», которая излагает версию событий, предложенную в конце моей книги Трифоном. Любителям острых ощущений я бы порекомендовала прочитать «Федру» Сенеки – довольно кровавую трагедию, из лексики которой я кое-что взяла и адаптировала для сцены изнасилования Федры Ипполитом.

И, наконец, я многим обязана «Критскому дворцу» Джеймса Уолтера Грэхема (1962 г.) и «Дворцам минойского Крита» Джеральда Кадогана (1976 г.), подарившим мне ощущение величия и красоты Кносского дворца с его до сих пор впечатляющей водопроводной системой. Любые неточности – включая те, что вызваны полетом моей фантазии, – на моей совести.

<p>Над книгой работали</p>

Руководитель редакционной группы Анна Неплюева

Ответственный редактор Ирина Данэльян

Литературный редактор Татьяна Бессонова

Арт-директор Яна Паламарчук

Корректоры Татьяна Чернова, Евлалия Мазаник

ООО «Манн, Иванов и Фербер»

mann-ivanov-ferber.ru

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги