Читаем Порча. Дилогия полностью

— Кажется тут. — Указал Ян на ничем не примечательное место. Он вдруг заметил, что у черепа не было фундамента.

— Вы уверены?

— Нет, но давайте двинемся туда. — Ян указал на нечто напоминающее солнечные часы. Они прошли весь путь до «часов» ничего не найдя.

— Может быть, я ошибся? — Ян. — Нас ведь трясло как две горошины в тазу.

— Возможно. — Велит уставился на устройство из камня. Высокий шпиль был воткнут в каменный круг, но на кругу, если предположить что это были солнечные часы, не было никаких отметин. — Очень интересно.

— Что вас тут заинтересовало?

— Вот это устройство.

Ян осмотрел шпиль и круг.

— Что тут может быть интересного, смахивает чем-то на солнечные часы.

— Часы, да не часы. — Радостно сказал Велит. — Нет, так-то оно так, часы конечно, но не солнечные. — Велит присвистнул, где-то в дали заржал конь. — Хитрец! Сейчас я сгоняю до ближайшего лесочка, мне нужна хорошая толстая палка, или вязанка хвороста, и тогда я возможно кое что вам покажу. — Велит взобрался на коня. — Если не ошибаюсь конечно.

— Вы это о чём?

— Увидите сэр Ян. — Де Бранд пришпорил коня и умчался. Ян с сомнением посмотрел ему в след и присев на камень начал думать, из чего бы соорудить новую рукоять для меча. Велит вернулся через пол часа с притороченной к седлу охапкой сучьев.

— О, здорово сэр Ян, очень хорошо что вы его нашли. — Указал Велит на камень на котором сидел Ян.

— Так это он? — Под ним находился грязный булыжник, которых на всё свете миллионы.

— Он конечно, надо его убрать, а то не ровён час опять потеряется. — Выкинув из седельной сумы какой-то хлам Велит бережно запихнул его туда. Честно сказать Ян подумал не повредился ли умом де Бранд.

Велит разложил сучья и запалил огонь, когда они хорошо взялись он сунул туда здоровенный, разлапистый сук сосны и подпалив направился к «часам»

— Так. Начнём пожалуй отсюда. — Велит воздел пылающий сук в небо и пошёл по солнцу, при этом он внимательно глядел на края каменного круга, куда падала тень от шпиля. Сделав полный оборот, он немного подумал и пошёл в обратную сторону.

— С вами всё в порядке? — Спросил Ян, так как человек светлым днём ходящий с горящей веткой во круг каменного шпиля, всё же вызывает некоторые сомнения в своей адекватности.

— Со мной да, а вот с этой штукой что-то не всё ладно. — Тут шпиль ухнул куда-то в низ, а каменный круг треснул на пополам. — Ага! Сработало!

Ян с опаской взглянул в образовавшийся провал.

— Что это?

— Лабиринт Габаларов! Никогда не думал, что собственными глазами увижу это чудо! Я знаю людей которые продадут душу, папу, маму и сестру с братом, за возможность увидеть это.

— Что, позвольте спросить, в нём такого чудесного? И как этот вход вообще тут оказался, его же не было?

— Вы в этом уверены сэр Ян?

— Как в том что все светила крутятся вокруг планет сударь.

— Скорее всего ключом послужил матафи. Не ожидал что меня в руках такая полезная штука, даже жалко отдавать.

— Вот этот грязный кусок камня? — Не поверил Ян.

— Да, вот этот грязный булыжник часть Банн-Хусса, а Банн-Хусс творение рук Габаларов. Знаете кто такие Габалары?

— Слышал что-то.

— Самые первые владыки Твалихора или Пангатара как говорили раньше.

— Знаю, теперь говорят новатерра.

— рад столкнуться с учёным человеком.

— Да чего уж тут учёного.

— Вы же рыцарь Эргана сэр Ян.

— Имею честь принадлежать к этому ордену.

— Ну тогда вы должны знать историю хоть немного. Меня всегда удивляло, почему Габалары не распространили своё влияние на другие материки, а ограничились только Новатеррой? Я так полагаю у низ хватило бы сил на весь Манзан, а вот поди же ты.

— Может быть потому что их было слишком мало?

— Возможно. — Велит стряхнул с себя всю задумчивость. — Ну что же сэр Ян, предоставляю вам право первому вступить в сей лабиринт, открыть так сказать новую страницу в истории человечества.

— Лезть туда?

— Ну да. Вы вроде бы как не рады?

— А с чего мне радоваться сэр Велит? Это как никак лабиринт, да к тому же построенный чужой расой. Мы можем застрять там очень на долго. Без провизии, без света. — Ян взглянул на ступеньки уходящие в темноту.

— Да я в общем-то и не собирался далеко заходить, так, осмотреть пару помещений и всё.

— Я считаю это очень опасной затеей сэр Велит, ведь вас, в прочем как и меня, ждут важные дела и задерживаться нам тут не с руки.

— Да бросьте вы, пол часа никому не повредят.


Рэй, Марк и Бадэй покидали Келем в сопровождении двух егерей, предоставленных им полковником Боргарэтом. Не сказать что бы встретил он их тепло, даже после прочтения письма приём не стал лучше. Просто дав путникам переночевать, на утро отправил их восвояси в мясницкую рощу, дав, как уже было сказано егерей, и немного провизии на дорогу. Рэй поблагодарил полковника, Бадэй про себя обругал, а Марку было просто весело, как ни как он приближался к своей родной Бованне.

— Далеко ли до рощи сержант? — Спросил Рэй у одного из егерей.

— Не так что бы очень сэр.

— А если поточнее милейший? — Рэй добавил властных ноток в голос.

— Если перейдём на рысь, то к вечеру будем сэр.

— Отлично сержант. Так чего мы ждём?

— Вы командуете сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Порча

Похожие книги