Читаем Порядочная девушка и пять ее мужей полностью

* Одеяние на манер юбки, образуемое обертыванием куска ткани вокруг нижней части тела и являющееся основной одеждой как у мужчин, так и у женщин Малайского архипелага и прилегающих к нему тихоокеанских островов.

** Это человек!

*** Посмотрите на одежду! (фр.)

**** Детей (нем.)

Один из мальчиков слегка стукнул Бороду по коленке:

- Можно, мы покажем незнакомцу наши вещи?

Тотчас с этой просьбой Бороду обступили и остальные. Он вопросительно взглянул на Тома, который кивком выразил свое согласие. Через секунду маленькая "труппа" увлекла его в направлении просторного сооружения-пристройки. Чего там только не было: разные странные игрушки, камни, растения, небольшие животные в клетках и без оных, причудливые модели то ли самолетов, то ли подводных лодок. Но внимательно рассмотреть хоть что-нибудь из этого богатства Тому не удалось.

- Видишь мои кристаллы? Это я вырастил.

- Понюхай мои мутированные гардении *. Скажи теперь, есть разница?

Никакой разницы Том не заметил, но все же кивнул.

- Посмотри на моих толстякиттов. - Это относилось к нескольким белым длинноухим белкам, грызшим морковь и орехи.

- Вот моя новейшая модель космического корабля, он называется DS-57-B. Смотри, какая здесь детальность, - совал ему в лицо одну из похожих на подводную лодку штуковин самый старший.

Том почувствовал себя неким фантомом, бесплотным образом, которого пухлые ручки херувимов увлекают в некую вычурно-пышную картинку. Если, конечно, не считать того, что херувимы были стройными, загорелыми, кипели фантастической энергией и обладали, по-видимоwy, удручающе высоким интеллектуальным коэффициентом **. (Что эти ученые сделали с детьми!). Он заскучал по Луизе и проникся слезливой благодарностью к единственной маленькой девчушке, которая с важным видом прыгала через скакалку в углу и не обращала на него никакого внимания.

В его память врезалась странная тарабарщина, которую она все время повторяла: "Гик-ло, И-о, Рик-о, Джис-сс, Гик-ло, И-о..."

Вдруг воздух наполнился тихим мелодичным перезвоном.

* Вечнозеленое мареновое дерево или кустарник, произрастающее в Восточной Азии; культивируется из*-за ароматных белых цветков.

** Уровень умственного развития, соответствующий определенному возрасту, разделенный на реальный возраст индивида и умноженный обычно на 100. Например, ИК 10-летнего ребенка, чье умственное развитие соответствует среднему уровню 12-летнего, равен 1,2 или 120.

- Обед! - закричали дети и гурьбой побежали из пристройки в сторону ранчо.

Он, гораздо более степенно, последовал за ними. Идя вдоль стены ранчо, он с интересом заглядывал в огромные окна, пытаясь увидеть, как живут и где спят Уолверы, но оконные стекла были непривычно затемнены. Затем он вошел в большой дверной проем, в котором исчезли дети, и его любопытство сменилось неподдельным удивлением.

Упругий зеленый пол не был простой плоской поверхностью, подобно разбивающейся о пирс волне он отлого поднимался по направлению к противоположной белой стене. Чаши кресел являли собой заботливые руки великанов, выраставшие из зеленого пола грибы и растения с широкими листьями - столики, окно громадную картину с изображением красных камней.

И все же по-настоящему его интерес художника разгорелся при виде облицованных деревом стен. Они благоухали фруктами и цветами, непостижимо-волнующе вырезанными в разных стилях. Никогда прежде ему не доводилось видеть столь изящной работы.

Неожиданно он осознал, что в комнате царит полная тишина - хозяева и хозяйки улыбались ему из-за большого длинного стола. Движимый внезапно охватившим его чувством покорности, он, опустившись поочередно на одно, затем на другое колено, расшнуровал свои теннисные туфли и поставил их рядом со стоявшими у двери сандалиями и шлепанцами. Когда он поднялся, раздались нежные и немного комичные звуки. Это дети, выстроившись за столом, торжественно дули в деревянные флейты и рекордеры *. У стола оставалось одно свободное кресло, и он, ощущая только песок у себя на ногах, направился прямо к нему.

Его огорчило, что Луиза оказалась не рядом с ним, но вид пищи заставил забыть обо всем, кроме голода. Здесь были маленький прелестный антрекот, разрубленный на безупречно ровные темные и светлые ломтики, а также всевозможные овощи и фрукты, из которых один или два вида показались ему незнакомыми.

- Доставлены по воздуху из Африки, - произнес кто-то.

"Ох уж эти хитрюги-ученые, - подумал Том, - живут себе за охранным занавесом в своем невообразимом мире!"

* Род старинной флейты.

Когда они сидели за кофе и вином (дети к этому времени уже закончили свой концерт и были заняты обедом за другим столом), он спросил:

- Как вам удалось достичь всего этого?

Джок, "веселый фараон", пожал плечами:

- Это не трудно.

Рахиль, стройная негритянка, усмехнулась, глядя ему прямо в глаза:

- Мы честные и праведные люди. Том.

Он попытался сформулировать вопрос так, чтобы избежать упоминания о деньгах:

- Кто вы по профессии?

Перейти на страницу:

Похожие книги