Алибек за полчаса добрался до здания театра и держа в руках букет роз, начал ждать Назгуль возле входа. Алибек был пунктуальным во всём, и даже на приглашение на свадьбу или юбилей, предпочитал приходить в назначенное время. Хотя «казахская пунктуальность» не совместима вовсе с «немецкой педантичностью»: ведь у нас принято приходить на всякие мероприятия на час с опозданием. На этот счёт Алибек часто слышал такие высказывания, как «казахи не опаздывают, они задерживаются» или «самые пунктуальные это немцы, которые приходят в ровно назначенное время и казахи, которые постоянно на один час опаздывают».
Почему непунктуальность становилось нашей отличительной особенностью? Одни считают, что причиной опаздывания в сельской местности является то, что до сих пор в аулах и сёлах пока не придёт скот и не подоят коров, на торжество не идут, и поэтому люди опаздывают. Но сейчас опаздывать принято не только в аулах, а также в городе, где скота не держат вовсе.
Другие считают, что привычка опаздывать это «казахские понты», когда опаздывающие стремятся показать свою значимость и важность перед другими людьми тем, что их ждут и без них не начинают мероприятие. Такие люди опаздывают специально, чтобы их ждали, как дорогих гостей.
Так уж повелось в силу наших культурных особенностей, что большое мероприятие не может начаться без присутствия самого уважаемого гостя. Как бы там не было, но Алибеку не нравилось это. Он сам предпочитал не опаздывать на всякие встречи и мероприятия и требовал того же самого от других. Но он считал простительным лично для девушки опаздывание на свидание не более 10-15 минут, но не на целый час.
Алибек посмотрел на часы в сотовом телефоне, время показывало уже без пяти минут шесть. Людей, заходящих в театр, становилось всё меньше. Зрители усаживались удобно в свои места в зрительном зале. Премьера спектакля как правило начиналась вовремя в театре и Алибек уже начал немножко нервничать. Алибек уже потянулся в карман, чтобы позвонить Назгуль, как увидел ее издалека махающую рукой ему возле здания института АТИСО. На ней был одет легкий осенний плащ голубого цвета, который очень подходил ей по фигуре и лицу, подчеркивая ее стройную фигуру и девичий стан.
– Здравствуйте, Алибек! – первой поприветствовала Назгуль. – Надеюсь, не слишком опоздала?
– Нет, конечно! – улыбнулся в приветствии Алибек. – Но спектакль уже скоро начнётся, Назгуль! Так что нам стоит поторопиться! Это вам! – Алибек вручил Назгуль букет с цветами. – В честь нашего знакомства!
– Ооо! Мои любимые цветы – это розы! – воскликнула Назгуль. – Вы их специально, наверное, подобрали под моё имя? – спросила Назгуль, принюхиваясь к цветам. – Спасибо большое!
– Рад делать приятное такой красивой девушке, как Вы! – с умилением ответил Алибек.
– Ну, нам пора входить уже на спектакль, а то вот та билетёрша возле входа на нас уже посматривает! – улыбнулась Назгуль в ответ и, взяв Алибека за локоть, направилась к входу в театр.
– Верхнюю одежду можете не снимать, – отрывая контрольную полоску на билете, предупредила билетёрша. – В зале немного прохладно.
Назгуль молча, кивнула в ответ и они оба зашли в зрительный зал, где уже все зрители сидели на своих местах и как будто ждали только их. Когда они только уселись на свои места, тут же погасили свет в зале.
Занавес сцены открылся, и на сцене появились две женщины в возрасте в окружении яблок. И это, наверное, не случайно. Ведь первоначальное название этой комедии было «Наливные яблоки».
Алибек всё время, пока длился спектакль, поглядывал украдкой на Назгуль, которая была увлечена просмотром спектакля. Если вкратце описать словами спектакль – то это весёлая и в то же время сентиментальная история о яблоневом саде и правде. Богатая и властная купчиха Мавра хотела выдать свою внучку Поликсену замуж за генерала. Но девушка была влюблена в бедного приказчика Платона, правдолюба. Неизвестно, чем бы это всё закончилось, если бы старая нянька Филицата не привела бы в дом отставного офицера Грознова, в котором купчиха узнала любовь своей молодости. В пьесе присутствовала и юношеская сентиментальность, и многолетняя мудрость, и тонкий юмористический подтекст.
Девушка в итоге остается верна своему избраннику – бедному приказчику, у которого ни гроша за спиной, и всё, что он может предложить ей – это своё большое и чистое сердце. И сама купчиха Мавра Тарасовна в своё время отказавшаяся от счастья ради денег, в конце пьесы всё-таки даёт своё согласие на союз внучки с бедным приказчиком. В итоге справедливость торжествует и молодые готовятся к свадьбе.
Уже при выходе из театра, Алибек обратился к Назгуль:
– Ну как, Назгуль, пьеса вам понравилась?
– Да! В то же время и комедия, и немножко сентиментальна! – ответила с грустью Назгуль.
– А как бы вы поступили на месте этой девушки Поликсены? – тут же решил спросить Алибек.
– Если бы любила по-настоящему, то, наверное, так и поступила бы! – утвердительно ответила она. – Счастье за деньги ведь не купишь.
Возникла неловкая пауза, из которой Алибек решил выйти первым и тут же предложил: