Читаем Порхающая душа полностью

Ехали в поезде девочка и мальчик —Ехали и радовались всему —Тому, что вот — цапелька на болоте, вот — речка, вокзальчик,Мальчик рад девочке, а она — ему.Девочке и мальчику было так безразлично,Что Петербург тем дальше, чем ближе мы к югу,Они пили молоко, спали отличноИ, шаля, обнимали друг друга.Мальчик и девочка! Счастливые дети!Как вы расстались в Курске легко!Ах, хочу быть как вы — забыть все на свете,Ловить рукой дым и пить молоко.30 марта 1914

Письма

На столе все твои письма. Сижу,Окруженная серыми листамиИ будто тебя ласкаю, когда рукой по ним вожу.Смешные буквы! Все с хвостами!И чем непонятнее —Тем приятнее.Кажется, что не перо и чернила,А душа на бумагу слова уронила.Кажется, что эти слова ты прошептал.А в последних письмах ты сталПисать четко. И все буквы так гладки.Не надо! Ведь письма — это загадки.Писать четко — большой порок:Строчки нужны только для того, чтобы читать между строк.

Хмель

После хмеля всегда бывает похмелье.Любовь твою — пью, как волшебное зелье.Душа в бреду. Тело в огне.Я твоя. Ты весь во мне.Твои ласки горят на мне рубинным ожерельем —Ты — мой хмель! Кто будет похмельем?

Похмелье

После темного, как кровь, вина —В золотом и пенном мое веселье.Когда выпит хмель до дна —Жду похмелья.Его глаза были, как старый мед,Звуки голоса — капли золотой влаги.Твои аквамарины — как острый жгучий лед.В голосе — чеканное серебро старой саги.Он был — страсть — темная и жаркая.Ты — поцелуй, нежный и порочный.Он — кровь, алая, яркая.Ты — странный плод — сладкий и сочный.С ним выпила свой хмель я.От тебя жду похмелья.

Без маски

Ты сказал: «Нет, не можешь ты совсем не думать обо мне —Ведь ты вчера еще меня любила»…Милый,Разве дело в дне?Что такое: сегодня, вчера?Разве нужны дни, вечера,Ночи —Для того, чтобы стали желанны не золотые, а синие очи?Я сама не знаю, как это случилось,Что вчера я в том храме молилась —Сегодня в ином.Что вчера я упивалась красным вином,Сегодня пью белое,Все это потому, что живое тело я,Во мне — алая кровь.Я не могу сказать: «Вот это — навеки — моя любовь» —Не могу навыки застыть в одной думе я —Я не мумия.

Рассвет

Уже не ночь — еще не утро.В небе краски перламутра.Есть и серое и розовое,Но все неясно. Все грезовое.Еще свечи не догорели,А в окне уже улыбка белого рассвета.Это — утро апреля.Уже не зима — еще не лето.И ты пришел ко мне в этот странный часИ смотрел на меня, не отрывая глаз,Но не сказал ни да, ни нет.Ты весь был как этот странный рассвет.

Голубая тайна

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия