Читаем Порхающая душа полностью

К тебе пришла ночью женщина в черном —Гордая, похожая на испанку.Она рассказала тебе о чем-то позорномИ показала свежую ранку.Темны были глаза ее, как порочная ночь.Ты хотел ей сказать слово утешения —Ты хотел ей просто помочьИ снять с души ее прегрешения,Но ей нужны были ласки жгучие,Она жаждала последнего позора.И никли ее плечи, как ивы плакучие,От презрительной жалости твоего взора.И ты погасил свое искушение,А в ней зажег неугасимую муку,И ты не положил милостыни утешенияВ протянутую за подаянием руку.И она ушла с гордой осанкой,Развенчанная тобой ночная королева,И горела на сердце свежая ранка,Сжигая слезы обиды и гнева.

Обручение

«Я хочу померяться силами с волной,Я больше ждать не могу.Ты подождешь меня на берегу?Тебе не страшно одной?»И ты смело поднял рукуИ ударил волну в лицо.Тихо-тихо, без стукаУпало на дно кольцо.Ты на берег вышел победный —С морем навек обручен.Так чем же ты так огорчен,Мой мальчик бледный?

Осень

Я не могу смотреть без болиНа трамвай, номер третий.Он возил нас к приморскому вокзалу,Отгула мы уезжали в поле,Оттуда — в домик, самый милый на свете,Где я сказку сказок узнала.Теперь я больше туда не поеду — домик пуст.И только голый малиновый кустСтережет сад.И цветы табака увяли и на земле лежат.Целый день дождь идет.Сосны стоят печальные.И только по-прежнему труба на башне поет.И звенят колокольчики хрустальные.

После разлуки

На длинных, золотых, на загнутых ресницахПовисли слезы, будто капельки росы.Похоже, что все это только снится:Так тихо. Так тепло. Стучат часы.Лежу и слушаю тебя. Как странно —Я не в вагоне. Сладкая нирванаМеня окутала, и говорить мне лень.Какая острая, смешная тень!Ведь это ты? — Не может быть. — Конечно!Ты на стене — урод… Ты на стене — потешный.Ну, улыбнись! Зачем слеза на шелковых ресницах?Все это наяву, все это нам не снится, —Так улыбнись же…

Мимоза

Корзинку привезли из Ниццы,И в ней мимозы золотые ветки.Мои цветы любимые! Они здесь редки.Будь осторожен — крышку не сломай…Вдруг в декабре — расцвел благоуханный май,Вновь раскрываются нежнейшие глубины,Опять в твоих глазах горят аквамариныИ голубыми кажутся ресницы.Для нас весна, когда деревья в серебре,К нам май двенадцатый слетает в декабре.

Друзья

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия