Читаем Порочная невеста полностью

Я перевела взгляд на уродливую синюю старомодную шляпку, мелькнувшую в толпе. Леди Мелисента вела оживленную беседу с каким-то мужчиной, при ближайшем рассмотрении оказавшимся сквайром Барнсом. Умертвие рассыпалось в комплиментах, а тетушка Мелисента заливисто смеялась, кокетливо надувала губки и прикрывала румянец на недевичьих щечках.

– Леди Мелисента, нам пора, – заявила я, приближаясь к ним.

– Ах, Фабиана, это ты… – Радостная улыбка на лице дамы померкла, уступая место обычной кислой мине. – Мистер Барнс, познакомьтесь, это супруга моего племянника.

– А мы уже, кажется, знакомы. – Бывший покойник ехидно поджал губы. Ну вот, а я-то думала, что он меня не узнает.

– Да? – Леди Мелисента слегка нахмурила выведенную черным карандашом тонкую ниточку брови. – Тогда не будет ничего предосудительного, если вы отобедаете сегодня с нами в поместье.

– Не думаю, что это уместно. – Я мягко подхватила даму под руку с намерением увести ее в карету, но та довольно резво стала сопротивляться.

– Одну минуту, мистер Барнс, я через пару мгновений вернусь. – Леди Мелисента обворожительно улыбнулась своему собеседнику и отошла со мной на некоторое расстояние так, чтобы разговор не достиг посторонних ушей.

– Вам не кажется, что приглашать незнакомцев в наш с Чейзом дом не слишком прилично? – заявила я.

– Фабиана, я прекрасно разбираюсь в людях, – прошипела дама, вцепившись мне в руку, ее ногти вонзились в кожу, давая понять, что она не оступится от своего. – Тебе хорошо говорить, ты молода и красива, а в мои года так трудно найти поклонника. Но вот мистер Барнс, кажется, не на шутку мной увлекся, сам подошел и стал интересоваться мной. Я знала, что еще довольно привлекательная женщина, и могу еще обворожить особу противоположного пола. Ты же не будешь препятствовать мне в налаживании личной жизни?

Ну как же, тобой он стал интересоваться! Старый проныра, вероятно, увидел, что мы прибыли вместе, и вцепился в тетушку Чейза, как клещ, вот только какие у него мотивы и что на уме, осталось для меня тайной. Но доказать что-то даме, у которой в глазах замаячила перспектива предстоящего свидания, оказалось делом нереальным.

– Но он ниже вас по социальной лестнице, – надавила я на больную мозоль гордой леди.

– Ничего, это сословные предрассудки, – дернула она плечиком, отметая всяческие возражения. – Чейз же вон на тебе женился, а ты далеко не принцесса.

– А еще про сквайра ходят дурные слухи, – решила я воспользоваться последним аргументом. – Он недавно ездил в столицу и просаживал деньги в доме терпимости.

Но думается мне, что это я все-таки сообщила зря – глаза миледи засияли, как два отполированных до блеска блюдца.

– Так и знала, что он мужчина хоть куда, надо брать!

Я чуть не застонала, но вовремя прикусила язык, едва сдерживая разочарованный возглас.

– Ждем вас сегодня в два часа. – Леди Мелисента кокетливо опустила ресницы и улыбнулась, словно довольный кот, которому в лапы попала большая чашка свежей сметаны.

– Всенепременно буду. – Мистер Барнс приложился губами к ручке пожилой дамы и облобызал ее не хуже дворовой собаки, соскучившейся по своему хозяину.

– Я буду ждать! – Еще один взмах приклеенных шелковых ресничек, и яркий девичий румянец, пробившийся сквозь густой слой пудры, покрыл щеки старой леди.

– А я постараюсь не опоздать, негоже являться к такой красавице без цветов, поэтому придется заглянуть в лавку и выбрать самый роскошный букет, достойный леди.

– Ну что вы, это совершенно не обязательно!

Я злорадно усмехнулась. Какую бы игру ни затеял сквайр, ему же в первую очередь все выйдет боком. Мог бы просто попросить о встрече, а не втираться в доверие к тетке моего супруга.

Как только мы распрощались со всеми и вернулись домой, леди Мелисента вмиг позабыла про свой радикулит и прочие болячки, на которые постоянно жаловалась, и с прыткостью, которой позавидовала бы молодая девушка, рванула наверх. Уже на бегу, находясь на лестнице, она вдруг резко затормозила, так что я чуть не налетела на нее. Ее взгляд стал жестким и цепким.

– Что эти клушки тут делают? – процедила она сквозь зубы, указывая пальцем на дам, мило беседовавших в нашей гостиной. Не все гости успели разъехаться, и некоторые родственники, живущие далеко от поместья, решили еще немного побыть здесь. – Фабиана, ты меня удивляешь, нельзя же быть такой бесхарактерной! Сколько они еще тут будут жить за наш счет?

Ну, все… Зная характер леди Мелисенты, подозреваю, что к завтрашнему дню здесь уже никого не будет. Даму взволновала возможная конкуренция, и она решила всерьез устранить любую возможность, которая может переключить внимание мистера Барнса на других женщин.

Я проигнорировала неуместное замечание старой дамы и отправилась к Алексис, чтобы сообщить подруге еще об одной проблеме. Пусть держит ухо востро и осторожно ведет себя. Уже в коридоре меня догнала леди Мелисента и попросила дать ей на время мою горничную.

– Твоя служанка делает замечательные прически, хочу на некоторое время воспользоваться ее услугами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги