Читаем Порочная невинность (Том 2) полностью

Он был человеком напыщенным, но все-таки человеком. Голос у него охрип, а галстук сразу показался чересчур тугим.

- К сожалению, у меня слишком мало времени, чтобы вести светские беседы, мисс Лонгстрит.

- Ну, как вам только не совестно! - Голос у Джози стал обволакивающим и густым, как аромат магнолий. - Уж для меня-то вы могли бы выкроить время. Я здесь умираю от скуки. Одна надежда, что вы приедете и расскажете о своих приключениях. Бьюсь об заклад, у вас их было видимо-невидимо!

- Да, действительно, кое-какие интересные моменты бывали...

- И я собираюсь обо всем этом узнать, иначе просто взорвусь от любопытства.

Джози провела пальцем по шее и по ложбинке между грудей, которую очень соблазнительно открывали полы халата. Если бы глаза Бернса были привязаны ниткой к ее пальцу, он и тогда бы не мог неотрывнее следить за этим движением.

- Тедди мне очень много о вас рассказывал. Бернс как-то ухитрился проглотить слюну:

- Тедди?

- Доктор Рубинстайн. - Джози бросила на Бернса призывный, взгляд из-под тяжелых ресниц. - Он мне говорил, что вы самый лучший специалист по серийным убийствам. А я обожаю поговорить с умными людьми - особенно когда у них такие опасные профессии.

- Джози, - Такер бросил на нее недоуменный взгляд, - разве ты не собиралась сделать себе маникюр - или что-то там еще...

- Ой, да, миленький, конечно, собиралась. Я считаю, что женщина не может быть по-настоящему привлекательной, если не следит за своими руками. - И Джози встала, довольная, что помешала Бернсу сохранить сосредоточенность. - Может быть, увидимся в городе попозже, федеральный агент? Я с удовольствием загляну в "Болтай, но жуй" после того, как сделаю маникюр.

И она ушла, покачивая бедрами под полупрозрачной розовой тканью.

Такер бросил сигарету в медное ведерко с песком.

- Вы собираетесь включить магнитофон? Бернс посмотрел на него отсутствующим взглядом и попытался взять себя в руки.

- Да, я задам Саю несколько вопросов, - пробормотал он, но его взгляд поминутно обращался к кухонной двери. - Я не возражаю против вашего присутствия, но не потерплю никаких подсказок.

- О, разумеется.

Такер уселся поудобнее, а Бернс включил магнитофон и обратился к Саю со скорбной улыбкой:

- Я знаю, что для тебя это трудное время, Сай, и выражаю соболезнование по поводу постигшей тебя недавней утраты.

- Спасибо, сэр... - начал было Сай, но затем понял, что Бернс говорит не об Эдде Лу, а об отце, и снова уставился в пол.

- И все-таки в интересах следствия я вынужден просить тебя ответить на мои вопросы. Твой отец когда-либо упоминал при тебе имя мисс Кэролайн Уэверли?

- Да он и не знал ее...

- Значит, он никогда не говорил о ней с тобой или в твоем присутствии?

Сай стрельнул глазами в сторону Такера.

- Может, он что и говорил, когда я приносил ему завтрак. Но я тогда так боялся, что плохо помню.

- Ты боялся за него? - быстро спросил Бернс.

- Ну.., вообще-то, я больше боялся, что он меня побьет.

- Он часто осуществлял насильственные действия по отношению к тебе и другим членам вашей семьи?

- Часто. У него была тяжелая рука. - Это прозвучало так обыденно, как если бы Сай сказал, что у отца часто болела голова. - Он не терпел никаких возражений. Ведь в Библии говорится, что должно чтить отца своего.

- Понимаю... - Даже Бернс не остался равнодушен к тому, как буднично и просто описал Сай повседневное зверство. - Значит, ты боялся его, но все равно приносил ему в пещеру еду и другие необходимые вещи?

- У меня выхода не было! - Сай с такой силой сжал горлышко бутылки, что косточки пальцев побелели. - Он бы меня убил, если бы я против него пошел!

- Но агент Бернс не осуждает тебя за это, Сай. - Такер успокаивающе положил руку ему на плечо. - И никто не осуждает. Ты ничего плохого не сделал.

- Нет, я нисколько не виню тебя. - Бернсу пришлось откашляться: страх, отразившийся на лице мальчика, поразил его. - Я только хочу знать, говорил ли твой отец о мисс Уэверли?

- Да, он кое-что сказал. - И Сай заморгал быстро-быстро, чтобы смигнуть слезы. - Он говорил, что она полна греха. Как все женщины греховны, подобно жене Лота, которая превратилась в соляной столб.

- Вот как? - Бернс нахмурился. - А сказал ли он, почему именно мисс Уэверли греховна?

- Он сказал... - Сай бросил на Такера несчастный взгляд. - Мне говорить об этом?

- Лучше сказать, - ответил Такер. - Но ты не торопись. Сай не торопился. Он глотнул колы, вытер рукавом рот и выпалил:

- Он сказал, что она легла под мистера Такера! И что она поэтому не лучше уличной блудницы. И что пора бросить в нее первый камень. Простите, мистер Такер...

- Ты ни в чем не виноват, Сай.

- Но я не знал, что он собирается напасть на нее. Клянусь, я этого не знал! Он ведь все время что-нибудь такое говорил, даже уже и внимание не хотелось обращать - если, конечно, он при этом не дрался. Я не знал, что он за ней охотится, мистер Бернс. Клянусь, не знал!

- Да, я уверен, что ты не знал. Скажи мне, твой отец бил твою мать?

Кровь отхлынула от лица Сая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сплетение судеб
Сплетение судеб

Они были Ромео и Джульеттой большого города — отчаянный уличный хулиган Марк Стефано и невинная, как ангел, девушка из мира блеска и роскоши Габриэль Беннет. Однако современных Ромео и Джульетту разлучили на долгие годы…Но время идет, и однажды Марк и Габриэль встретились вновь. Только теперь «золотая девочка» превратилась в знаменитейшую фотомодель, а «плохой мальчишка» — в богатейшего бизнесмена. Впрочем, важно ли это? Важны ли пролетевшие годы? Важно ли былое непонимание и боль? Да и что вообще может быть важно там, где настоящая любовь раз и навсегда сплела судьбы мужчины и женщины?..

Александр Владимирович Чиненков , Диана Блейн , Диана Палмер , Татьяна Александровна Белая

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Историческая литература / Романы / Документальное