Я делаю глубокий вдох и с шумом выдыхаю. А потом начинаю бежать.
Глава 13
Холли
Мое сердце выпрыгивает из груди, когда я поднимаю руку, чтобы постучать в дверь. Но я не успеваю этого сделать, потому что она неожиданно распахивается.
И передо мной стоит он.
Высокий, красивый, в черном костюме с узким черным галстуком и в белоснежной накрахмаленной рубашке. Серебряные запонки застегнуты на ее манжетах, а тяжелые серебряные часы оттеняют его широкое, загорелое запястье. Маленькая стрелка на этих часах указывает на полночь. Я едва-едва успела вовремя.
Я провожу взглядом по его галстуку, снизу вверх, пока мои глаза не оказываются прикованными к его лицу. Даже несмотря на мои высокие каблуки, он все еще на несколько дюймов выше меня.
Но он не смотрит на мое лицо. Он лениво изучает все остальное. И хотя я только что делала то же самое, от его взгляда меня бросает в жар.
Я жду, пока он закончит осмотр. И я сосчитала до пятнадцати, прежде чем он, наконец, посмотрел мне в глаза.
Его темно-карие глаза непроницаемы, как и его лицо. Его подбородок уже покрыт темной вечерней щетиной, и это делает его еще более неотразимым, чем я помнила.
– Вовремя, как послушная девочка. Ты только что избавила себя от наказания.
В его голосе звучит одобрение, и меня снова бросает в жар. Хотя мне кажется, что он немного разочарован тем, что меня не придется наказывать.
Воспоминание о том, как он шлепал меня по заднице, всплывает у меня в памяти, и я с трудом сохраняю самообладание.
– Входи, – говорит он, распахивая дверь и отступая на шаг.
Подчиняясь его команде, я вхожу в номер, пытаясь скрыть странную смесь предвкушения и настороженности, которые охватывают меня.
Дверь решительно захлопывается, и мне кажется, что металлический звук защелкивающегося замка эхом разносится по комнате. Или, может быть, виной тому мое буйное воображение, которое вызывает в памяти все, что произошло той ночью в этой комнате. Это все равно что вернуться на место преступления.
Я подхожу к окну и с высоты девятнадцатого этажа смотрю на Центральный парк. Повсюду горят рождественские фонарики и снуют люди, отмечающие наступление Нового года. А где-то там, в студии на Таймс-сквер, находится очень несчастный Джесси и позеленевшие от ярости руководители студии.
Мне пришлось отключить телефон еще много часов назад. Я включала его лишь для того, чтобы позвонить Тане, а после этого снова сразу же отключила. Я сказала им, что появлюсь в студии, лишь если решу, что смогу примириться с их решением. И, как оказалось, я не смогла.
Я чувствую его присутствие у меня за спиной, хотя я не слышала, как он подошел ко мне. Я отрываю взгляд от фонариков и поворачиваюсь, чтобы посмотреть ему в лицо.
Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, я говорю единственное, что приходит мне в голову:
– Ты уж точно знаешь, как привлечь внимание девушки.
Его полные губы чуть дергаются в полуулыбке, но потом снова плотно сжимаются. Но даже от серьезного выражения его лица меня все равно охватывает жар. Я не понимаю, почему он оказывает на меня такое действие. Это какая-то бессмыслица.
– Я знал, что это сработает. – Он протягивает ко мне руку. – Давай свою куртку.
Он говорит это глубоким баритоном, звук которого вызывает во мне трепет, и я машинально начинаю расстегивать пуговицы на куртке, хотя я должна была бы возмутиться его уверенностью в том, что я появлюсь. Как он мог это знать? Он же не знает
Он молча ждет, пока я расстегиваю куртку и протягиваю ее ему. Я смотрю ему в глаза, но он окидывает взглядом мои обтягивающие джинсы, заправленные в коричневые кожаные сапоги с бахромой. Это моя любимая пара, редкий случай, когда я позволила себе такую дорогую покупку, но я надела их, чтобы они придали мне уверенности. Потом он переводит взгляд на мой белый топ и просвечивающую сквозь него белую комбинацию. У меня в ушах и на запястье сверкают кристаллы лунного камня. Это дешевая бижутерия, а этот мужчина явно привык проводить время с женщинами, которые носят бриллианты. Я явно одета не для такого события.
Отбросив эту мысль, я распрямляю плечи и протягиваю ему куртку. Он уверенным движением вешает ее на спинку стула, а потом снова поворачивается ко мне. На столе лежит кейс, и мне становится интересно, там ли находится пресловутый брачный контракт?
Я пытаюсь разрядить обстановку, указав на мой наряд.
– Полагаю, это не совсем то, чего ты ожидал.
– В прошлый раз на тебе была юбка.
Я не понимаю, к чему он клонит.