(...и объяснив, что ожидаемым львом был известный противник, о котором я неоднократно слышал: блистательный Бигги Ньютон.)
-- Хэнк, -- спрашивает меня Ли, -- а в каких ты отношениях с этим великолепным мистером Большеньютоновым?
-- Трудно сказать определенно, Малыш...
-- Биг, он сказал, что, когда Хэнк... -- вмешивается Лес.
-- Лес, тебя никто не спрашивает, -- замечает ему Джо, и тот затыкается. Джоби никогда особенно не любил Гиббонса, но в последнее время он на него бросается прямо как дикая кошка.
-- Я бы сказал, -- говорю я Ли, -- наши отношения таковы, что этот городишко слишком мал для нас обоих.
(В общем, меня снова лишили какого-либо разумного оправдания моего присутствия в баре и оставили пребывать в недоумении и тревоге. Как ни старался, я не мог найти объяснения своей очевидно бессмысленной паранойи.)
Стоящие вокруг взрываются гиканьем и хохотом. Но Лес очень серьезен. Он поворачивается к Ли и говорит:
-- Биг, он говорит, что твой брат, того... обманул. На мотогонках.
-- Не в этом дело, -- прерывает его Джо Бен. -- Биг бесится, Ли, потому что он считает, что Хэнк трахнул его подружку три или четыре года тому назад. Что, на мой взгляд, бессовестное вранье, потому что эту девицу давным-давно лишили невинности.
-- Нет, ты только послушай его. Ли! Джо, ну почему ты все время пытаешься приуменьшить мои заслуги? Впрочем, -- я подмигиваю Ли, -- может, у тебя есть серьезные доказательства, кто вкусил первоцвет крошки Джуди?
Джо становится красным как свекла, -- на это стоит посмотреть. Я всегда подкалываю его насчет Джуди, потому что в школе, еще до того, как его порезали, она бегала за ним как умалишенная.
Все снова смеются.
Я начинаю всерьез объяснять Ли, каковы настоящие, глубинные причины, побуждающие Бигги Ньютона приставать ко мне, и тут прямо посередине моего третьего стакана виски и довольно честных, как я считаю, объяснений, входит старина Биг собственной персоной.
(За несколько минут до того, как я нахожу ключ к разгадке этого ребуса.)
Рей и Род заканчивают песню.
(Он входит в бар, ключ, я имею в виду...)
Шум в баре стихает, но ненамного.
(...вернее, вваливается, как медведь, которого удалось частично побрить и облачить в грязный свитер...)
Все присутствующие в баре знают, что вошел Биг, что появилось то, ради чего они повылазили из своих домов в такую погоду, сменив добрый чаек на пиво, и все знают, что это чувствует каждый из них. Но неужто вы считаете, они как-нибудь дадут понять, что на уме у них нечто большее, чем просто стаканчик пива и, может, партия в шашки? Они пришли с самыми благородными намерениями. И ни звука о другом, ни звука.
Снова начинает громыхать музыка.
Поцелуев сладость -- она тебе не в радость,
Любишь ты конфеты больше, чем меня...
Я заказываю еще один стаканчик. Четыре будет то, что надо.
Входит Ивенрайт -- вид у него, как у страдающего запором; с ним еще один -- чисто выбритый мужик в костюме, с интеллигентным лицом, -- похоже, он считает, что пришел послушать струнный квартет.
Биг, как обычно, топчется вокруг. Тоже играет в свою игру. Даже не догадываясь, что мне все ясно. В общем, единственный, кто здесь понимает все, так это парень, ухмыляющийся мне из зеркала, из-за бутылок, -- сукин сын. Хочет еще виски, но мне виднее. Четыре достаточно -- говорю я ему. Четыре -- это то, что надо.
Я смотрю на Бига: от своих строительных работ он почернел и помрачнел, а уж здоровый -- дальше некуда. Огромный, широкоплечий, неуклюжий детина, похож на Энди, только выше его. Шесть футов и три дюйма -- что-то около этого; густые брови в дорожной пыли, тяжелая борода, руки покрыты грязными черными волосами аж до самых ладоней. Медлительный, но не настолько, как бывало. Заметил? -- сапоги у него без шипов, каскетки нет -- ошибочка вышла, старина Биг; я не собираюсь тебя побеждать, но придется этот цилиндр надвинуть тебе на морду и выбить парочку зубов у твоих приспешников.
(Это доисторическое существо в свитере делает предварительный круг и подходит к Хэнку. Хэнк продолжает пить -- доисторическое двуногое выглядит на редкость мощным борцом.) Да, четыре виски -- в самый раз. (Брат Хэнк не обращает внимания на чудовище, когда оно совершает приветственный круг по арене.) И вскорости Биг направляется к нам... (И даже когда он подходит и бросает свой вызов, Хэнк делает вид, будто только что его увидел.) -- Вот так-так! Бигги Ньютон! Что скажешь, Биг? Я и не заметил, как ты вошел... -Черт, я отлично вижу каждый грязный дюйм его огромного тела... и некоторое время мы беседуем, как воспитанные школьники. (Они здороваются друг с другом с такими нежными улыбками и так добродушно, как бешеные волки.) -- Давненько тебя не видел, Биг; как дела на дороге? -- Интересно... Малыш понимает? (И потом, перед самым началом драки, я вижу, как Хэнк бросает взгляд в мою сторону.)
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза