Читаем Порою нестерпимо хочется полностью

-- Похоже, у тебя есть враги, брат, -- замечаю я. Он бросает на меня подозрительный взгляд словно прикидывая, не имею ли я какого-нибудь отношения к поджогу; меня забавляет, что он ищет подвоха в прошлом, когда тот ждет его в будущем. -- Но и преданные друзья тоже. Например, Бони Стоукс чрезвычайно настаивал, чтобы я передал тебе его искренние чувства.

-- Старый дохляк, -- сплевывает он (к чему нам с Малышом соваться в эти темы), -- как-нибудь я дам пинка старому негодяю, и он рассыпется, как стопка домино...

-- Ну ты его недооцениваешь... -- Я оглядываюсь на дом. -- Мистер Стоукс очень высокого мнения о тебе... -- Она все еще видна в темном обрамлении окошка, -- и полон решимости доказать тебе свое хорошее отношение.

-- Стоукс? Это как же? -- Он в недоумении смотрит на меня. (Я думаю: какой смысл разговаривать, когда мы оба все и так знаем?..)

-- Ну, он просил передать тебе... -- Она все еще смотрит. Все еще 6 окне, А он и не догадывается! -- передать, что в связи с новым изменением маршрута автолавки... они снова будут ездить вверх по реке, и он жаждет, чтобы ты снова начал пользоваться его услугами.

-- Да? Стоукс? Ах так? (Я думаю: какой смысл что-либо делать, когда все уже сделано?..)

-- Именно так; и еще он просил передать, что очень сожалеет -- постой, о чем же? _ Давай! Это единственная возможность. Ты же понимаешь! -- очень сожалеет о неудобствах, которые причинил тебе во время того... постой-ка, как он сказал? -- как ты ослабел, да, кажется, так он выразился. Неужели ты и вправду сдался, брат Хэнк?

-- Можно и так сказать, да... (Я думаю -- надо забросить Малыша в город, и пусть все идет как идет...)

-- А еще добрый доктор просил передать, что он купил тебе индейку...

-- Индейку?

-- Да, индейку, -- безмятежно продолжаю я, делая вид, что не замечаю, как от гнева губы Хэнка напрягаются, словно швартовочный трос, _ Давай! Давай! Это единственная возможность! -- будто не вижу, как Энди от удивления выпучивает глаза. -- Да, добрый доктор сказал, что он от всей больницы посылает тебе здоровую праздничную индейку.

-- Индейку? Постой-постой...

-- Бесплатно, брат; похоже, имеет смысл почаще болеть и слабеть, а?

-- Постой-постой, что все это значит, черт побери? (И я думаю: к чему раздувать уголья? -- он сделал, что хотел, изменить мне уже ничего не удастся, так какого черта...)

-- А потом мистер Стоукс сказал, -- дай-ка вспомнить, -- что "праздничный обед без традиционной индейки в День Благодарения и не в обед" и что он надеется, что доктор, будучи истинным христианином, словом и делом поможет тебе в час нужды.

-- Он сказал -- "в час нужды"?

-- Именно так. Бони Стоукс. А добрый доктор сказал что-то другое.

-- А что сказал доктор?

-- Он сказал, что Хэнк Стампер заслужил дармовую индейку за все, что он для нас сделал.

-- Доктор Лейтон так сказал? Черт возьми, Ли, если ты...

-- Так он и сказал.

-- Но я ничего не делал, чтобы заслужить...

-- Ну-ну, брат... ты еще скажи, что и лесопилку у тебя сожгли незаслуженно.

-- Ну не очень-то и сожгли, Леланд, если уж на то пошло...

-- О'кей, Энди...

-- ...просто попытались поджечь, но дождь...

-- О'кей, Энди. (Да, я считал... что все кончено и быльем поросло. Но Малыш, видно, думал иначе.)

-- Да, Хэнк, у тебя масса друзей. -- Да.

-- Тьма сочувствующих.

-- Ага; постой, правильно ли я понял: Бони Стоукс... собирается привезти мне индейку?

-- По-моему, мистер Стоукс относится к этому не как к деловой сделке. Впрочем, как и доктор. По-моему, это скорее подношение, а, Энди? -- знак благодарности за сотрудничество Хэнка.

-- Мое сотрудничество?

-- Ну да, в смысле контракта и вообще...

-- Какого дьявола они думают, что за это я нуждаюсь в благодарности, или в милостыне... или в этой проклятой индейке?

-- Ну там есть еще некоторые подробности-подношения от горожан. Кажется, целая корзина. Мистер Стоукс упомянул ямс, клюквенное варенье, миндаль в сахаре...

-- Заткнись.

-- ...тыквенный пирог...

-- Я сказал -- заткнись...

-- Минуточку...

Хэнк, вытянув руку, словно опасаясь нападения из воздуха, встает в лодке.

-- А теперь скажи мне, Малыш, чего ты хочешь? Давай наконец выясним. (Да, я считал, что все уже кончено...) Я не заказывал ни чертова миндаля, ни ямса. Ты что, издеваешься надо мной? К чему ты клонишь?

-- Ты, верно, не понял, Хэнк, я знаю, что ты не заказывал. Мистер Стоукс не собирается брать с тебя за это деньги... он просто отдает тебе. Или, лучше сказать, дарит. И он просил передать, что, если тебе нужно что-нибудь еще, ты просто вывеси флажок. Просто вывеси флажок. С этим ты справишься? В своем ослабшем состоянии?

-- Поумерь свой пыл... (Но я ошибался. Он нарывался. Значит, не все было закончено.)

-- Слушай, Хэнк...

-- Заткнись, Малыш... -- Теперь не останавливайся, сейчас нельзя останавливаться.

-- Кстати, как ты себя чувствуешь?

-- Заткнись, Малыш, не увлекайся... (Он ведет себя так, будто даже не понимает, что со мной происходит; неужто настолько осмелел?)

-- Чем не увлекаться, Хэнк?

-- Просто не надо, вот и все.

-- А все -- это сколько, Хэнк?

-- Ну ладно, Малыш...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза
Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза