Читаем Порою нестерпимо хочется полностью

-- Ну так, сэр, если мы не будем садиться, -- переминается Генри, -пойдем назад, к харчам. Начнем откармливать этого парня. -- И, покачиваясь, он направляется к кухне.

-- Как ты насчет перекусить, Малыш?

-- Что? Не знаю.

-- Идите сюда! -- зовет Генри уже из кухни. -- Тащите его сюда, к столу. -- Ли механически направляется на звук голоса. -- А ну, козявки, брысь из-под ног. Джо, убери свою малышню из-под ног, пока они здесь все не разнесли! -- Дети заливисто смеются и разбегаются. Ли, мигая, смотрит на голую лампочку в кухне.

-- Хэнк, знаешь, чего бы я хотел на самом деле?.. За спиной у него раздается шум -- это сопровождающие лица.

-- Леланд! Как ты насчет свиных отбивных, а? Джэн, достань мальчику тарелку.

-- Я бы хотел... -- "Что это за хрупкая известняковая статуя, исполняемая Лоном Чейни? Это мой отец? "

-- Садись. Пиджак положи туда. Ах вы маленькие говнюки!

-- Берегись, Малыш. Никогда не вставай между ним и столом,

-- Хэнк! -- БЕРЕГИСЬ! --Я бы лучше...

-- Сюда, мальчик. -- Схватив Ли за руку, Генри втаскивает его в залитую светом кухню: -- У нас тут есть немного жратвы, сейчас ты взбодришься. -Корни дерева. -- Давай, парочку котлетин, тут вот картошка...

-- Может, немного бобов? -- спрашивает Джэн.

-- Спасибо, Джэн, я...

-- Ты еще спрашиваешь! -- громыхает Генри, разворачиваясь на стуле к плите. -- Ты же не будешь возражать против фасоли, а, сынок?

-- Нет, но я бы...

-- А как насчет консервированных груш?

-- Можно чуть-чуть... через некоторое время. Дело в том, что я валюсь с ног после этой дороги. Может, я бы немножко вздремнул, перед тем как...

-- Черт побери! -- опять грохочет Генри, мелькая перед Ли в кухонном чаду. -- Мальчик валится с ног! Да что это мы в самом деле! Конечно. Возьми тарелку наверх, в свою комнату. -- Он поворачивается к буфету и наваливает на тарелку пригоршни печенья из кувшина, сделанного в виде Сайта-Клауса. -Ну вот, ну вот.

-- Мама, а можно нам тоже печенья?

-- Сейчас, сейчас.

-- Послушайте! Я знаю! -- внезапно подскакивает на своем стуле Джо Бен -- кухня битком набита людьми -- и начинает что-то выяснять, почему, мол, все стоят и никто не хочет сесть. Но тут бисквит, который он жует, попадает ему не в то горло, и Джо приходится умолкнуть.

-- Мама!

-- Сейчас, сейчас, милый.

-- Малыш, ты уверен? Может, перекусишь сначала? -- Хэнк бесцеремонно колотит посеревшего, задыхающегося Джо Бена по спине. -- Наверху прохладно для еды...

-- Хэнк, у меня нет сил жевать.

Джо Бен проглатывает свой бисквит и каркает придушенным голосом:

-- Сумки? Где его вещи? Я схожу за его вещами.

-- Вперед! Я с тобой. -- Хэнк направляется к задней двери.

-- И немножко фруктов.

Джэн достает из холодильника два сморщенных яблока.

-- Постой, Хэнк...

-- Боже ж ты мой, Джэн! Ты разве не видишь, мальчик еле стоит. Ему нужно место, чтобы отдохнуть, а не эти сушеные какашки. Честное слово, Леланд, я не понимаю, как они только выносят своих засранцев. Но я тебе советую... -- Холодильник снова открывается. -- Где у нас груши, которые я собирал?

-- Что, Малыш?

-- У меня нет вещей, понимаешь, по крайней мере в лодке.

-- Точно. Помню, я даже удивился, когда мы с тобой плыли.

-- Водитель автобуса не мог... Генри выныривает из холодильника.

-- Вот! Попробуй это! -- И рядом с печеньем водружается груша. -- Очень полезно после дол

того пути; я, например, с дороги очень люблю груши. -- БЕРЕГИСЬ! Все встают.

-- Послушайте! -- Джо Бен щелкает пальцами. -- А постель-то ему есть где-нибудь?

-- О Боже! -- Все опять начинают скакать...

-- Ну-ка, вы! -- Генри хлопает дверцей холодильника. --bull; Правильно! -- Он высовывает голову в коридор, как будто у него там камердинер. --- Правильно. Вы понимаете, что ему нужна своя комната?

Пожалуйста. Ради Бога, все вы...

-- Папа, я уже решил какую.

-- Мамочка, печенье...

-- Я привезу его вещи! -- кричит где-то впереди Джо Бен.

-- Он говорит, они на автобусной станции.

-- Не забудь взять свою тарелку, Ли!

-- Ты уверен, что тебе этого хватит, мальчик? Налей ему стакан молока, Джэн.

-- Нет! Правда. Спасибо. -- Спасибо!

-- Пошли, Малыш. -- Хэнк...

-- А если еще чего захочешь -- крикни...

-- Я...

-- Ничего, Малыш... -- Я...

-- Ничего. Пошли наверх.

Ли даже не заметил, как Хэнк взял его за руку и повел по коридору -еще один мазок в общей неразберихе... И это я? А это мои близкие? Эти люди? Эти безумные люди?

("Потом поговорим, сынок! -- кричит ему вслед старик. -- У нас с тобой еще будет время поговорить". Ли собирается ответить, но я его останавливаю: "Малыш, пошли наверх, иначе он никогда от тебя не отстанет". И я очень вовремя подтаскиваю Ли к лестнице, пока Генри снова не накинулся на него. Он поднимается передо мной, как сомнамбула или что-нибудь в этом роде. Когда мы добираемся до верха, мне не приходится показывать ему, куда идти. Он останавливается перед дверью своей бывшей комнаты и ждет, когда я ее открою, потом входит внутрь. Можно подумать, что он ее заранее забронировал, -- так уверенно он себя ведет.

-- А ведь ты мог и ошибиться, -- улыбаюсь я ему. -- Ведь я мог иметь в виду другую комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза
Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза