192. O turco, famoso por nunca pagar suas d'ividas
(турок, известный тем, что никогда не выплачивает свои долги), pegou um dinheiro emprestado na m~ao do judeu, famoso por sempre obter seu dinheiro de volta (взял денег в долг у еврея, известного тем, что всегда забирает свои денег назад;O tempo passa e o turco fugindo do judeu
(проходит время, и турок убегает: «убегающий» от еврея) que estava sempre atr'as dele (который постоянно находился =O turco saca um rev'olver, encosta-o na cabeca e diz
(турок достает револьвер, приставляет к голове =– Posso ir para o Inferno, mas n~ao vou pagar essa d'ivida
(могу попасть в ад =Da'i o judeu
(тогда еврей /говорит/):– Voc^e me paga, nem que seja no Inferno
(ты мне заплатишь, даже если это будет в аду)! – e se mata (и застреливается).O portugu^es, que observava tudo
(португалец, который наблюдал за всем /этим/), pega o rev'olver no ch~ao (поднимает с пола револьвер), encosta na cabeca e diz (приставляет к голове =– Pois eu n~ao perco essa briga por nada
(а я ни за что не пропущу: «не потеряю» этот спор;O turco, famoso por nunca pagar suas d'ividas, pegou um dinheiro emprestado na m~ao do judeu, famoso por sempre obter seu dinheiro de volta.
O tempo passa e o turco fugindo do judeu, que estava sempre atr'as dele. Certo dia, o judeu finalmente pegou o turco na padaria do portugu^es.
O turco saca um rev'olver, encosta-o na cabeca e diz:
– Posso ir para o Inferno, mas n~ao vou pagar essa d'ivida! – e se mata.
Da'i o judeu:
– Voc^e me paga, nem que seja no Inferno! – e se mata.
O portugu^es, que observava tudo, pega o rev'olver no ch~ao, encosta na cabeca e diz:
– Pois eu n~ao perco essa briga por nada! – e se mata.
193. Um mineiro estava caminhando e viu uma l^ampada
(минейру– O senhor tem direito a tr^es desejos
(у Вас есть право на три желания)!O mineiro pensou e disse
(минейру подумал и сказал):– Eu quero um queijo
(я хочу сыр)!E o g^enio deu o queijo
(джинн дал ему сыр). E perguntou (и спросил):– Qual 'e o seu segundo pedido
(каково твое второе желание)?– Hmmmm… me d'a outro queijo
(хмм… дай мне другой =– Tem certeza
(ты уверен;– Tenho sim
(да)!E o g^enio deu o segundo queijo e disse
(джинн дал ему второй сыр и сказал):– Agora preste muita atenc~ao no que vai pedir
(теперь обрати внимание на то, что будешь просить)! Qual 'e o terceiro desejo (каково третье желание)?– Eu quero uma mulher
(я хочу женщину)!