Читаем Посеявшие бурю полностью

На всякий случай проверил сети Чунды – ничего интересного не нашёл. Ещё раз расспросил Джеймса. На этот раз дворецкий вспомнил, что заходила Елена. Джарет бросился в Альфар – королева удивилась, сочувственно покивала головой. И всё. Ни слова более. А ведь, оказывается, ей было что сказать…

Джарет чуть голову не сломал, раздумывая, кто из недругов решился на такую наглость, как похитить Мариэтту в его же собственных владениях! Таких в Эльсидории, конечно, много, но вот подобное в характере – не у всех. Честно говоря, про Джека подумал бы в самую последнюю очередь. Да и не было раньше аналогичных прецедентов! А тут – девицу похитил. С чего бы? Да ещё тайком, молчком.

В общем, если бы Мариэтта не произнесла заклинание, которым издревна нерадивые матери призывали Королей домовых, искал бы он её ещё очень долго.

Ох, неспроста это…

* * *

Да, это был весьма странный поступок для Джека, прозванного Серым за любовь к теням.

По природе своей он – вампир. В силу врождённой лености так толком не овладел тайнами магии, кроме разве что двух-трёх заклинаний, что впрочем, не помешало ему прослыть не менее великим волшебником, чем Джарет.

Ну ещё бы! Много ли найдётся желающих поспорить с вампиром, который умеет понимать мертвецов? Так что быстро начали поговаривать, что как волшебник Джек не хуже, а может, даже и лучше Короля домовых. Когда Джарет прослышал об этом, естественно, вспыхнул и наговорил немало колкостей в адрес вампира, которые любезно молвой были переданы по адресу. Так всё и началось.

Джек не гнушался ничем: распространял фальшивые карты Лабиринты, выкупал секреты у бывших любовниц Джарета. Его зомби то и дело нападали на обозы, идущие в замок Короля домовых: товар они не столько воровали, сколько портили. В общем, Джек пакостил мелко, неоригинально, но с истинной яростью фанатика.

Джарет в ответ никогда не устраивал ничего подобного. Да и что красть у Серого Джека? Его зомби? А что с ними потом делать?

Сам же вампир довольствовался малым: питался скудно, не любил дорогие вещи, сторонился женщин. Да и тратить время на изобретение пакостей Джарет не желал. Когда же его королевское терпение лопалось, просто прилетал в замок Джека, чтобы выяснить отношения чисто по-мужски, то есть на кулаках.

И естественно, ни за что и никогда они не признаются, как веселит обоих эта затянувшаяся вражда.

* * *

Мариэтта потянулась. Сладко-сладко. Впервые за неделю ни постель, ни комната не показались ей отвратительными. И всё – благодаря Джарету! Ему даже не нужно творить волшебство – достаточно того, что он рядом.

Джарет улетел, чуть только светало. Сказал, что скоро будет. Мариэтта ему верила. Она вообще во всём ему верила. И сейчас, лежа в постели, молодая женщина размышляла о легком, прекрасном, словно была сейчас в замке Короля домовых, а не в башне вампира.

Наконец встала, оделась. В счастливом томлении расчесала волосы.

И на этом всё закончилось.

Джек ворвался разъяренный, заорал, брызжа пеной:

– Я всегда знал, что эта сволочь способна залезть в любую постель, но чтобы здесь!!

Мариэтта оторопела. Встала.

Джек подскочил к ней одним прыжком, схватил за руки, встряхнул.

– Он ведь был здесь! Не так ли? – швырнул на постель. – Почему не забрал? Плохо ублажила?

Мариэтта ощетинилась:

– Пошел прочь!

– Это тебе не замок Короля домовых, здесь я имею право на всё!

Джек склонился над ней. Не человек – гора. Глаза покраснели, губы налились кровью. Весь холодный, трясущийся.

Мариэтта выпустила когти.

И вдруг:

– Не помешал?

Мариэтта мысленно перекрестилась: вовремя!

Джарет стоял у окна. Злой, звенящий.

– Чёртов ублюдок! – взревел Джек, кинулся к нему и рухнул, сражённый чётким ударом в челюсть, прямо к ногами противника. Отполз, чертыхаясь, сплевывая сгустки крови.

– Ну ладно, – прохрипел Джек, – я не хотел этого, но ты меня вынудил.

Правая бровь Джарета в изумлении выгнулась.

– Ты думаешь, я злодей? – спросил Джек Мариэтту, растирая кулаком кровь по лицу. – По глазам вижу, что думаешь. А ведь я просто хотел защитить тебя вот от этого, – кивнул головой в сторону Джарета. – Он ведь подонок, беспринципная сволочь. Плевать он хотел…

Джарет скрестил руки на груди. Смысла всей этой тирады он пока не понимал.

– Тебе простительно – ты не в курсе, – продолжил Джек. – Просто мы не хотели…

«Мы?» – отметил про себя Джарет.

– …чтобы ты стала жертвой его цинизма, – говорил Джек. Вдруг заорал: – Вся Эльсидория знает об этом! Да помалкивают, потому что боятся! Да, боятся, – повторил жёстко, холодно, повернулся к молодой женщине, сказал: – А ты знаешь, почему Карий отрёкся от твоей матери?

Джарет мгновенно всё понял – ахнул, вскинул руки, но Джек уже сказал:

– Потому что кое-кто способен залезть в любую постель Эльсидории.

Мариэтта побелела.

– Нет! – выдохнул Джарет. – Это неправда!

– Что именно? – Джек насмешливо сузил глаза.

Ох, как была права та эльфийка! Конечно, поначалу её план показался ему вздорным, но, по счастью, ей удалось его уговорить. И вот миг настал.

Перейти на страницу:

Похожие книги