Читаем Посеявшие бурю полностью

Сколько десятилетий он мечтал стереть слащавую ухмылку с этого смазливого личика! И вот прославленный красавец стоит, протянув к нему руки, молит о пощаде. Джек потрогал разбитую скулу. «Ничего, ты ещё у меня в ногах валяться будешь!»

– Так в чём я не прав? – Джек вдохнул побольше воздуха: – Так от чьего семени всё-таки понесла Анжела?..

<p>Глава 11. Анжела Вир</p>

Дождь.

Сизый дождь накрапывал, покрывая всё вокруг сизой слякотью.

Мариэтта сидела прямо на земле, обхватив плечи руками. Невидящие глаза смотрели прямо.

Всё встало на свои места.

Джек ведь мог сказать об этом раньше – ждал, когда прилетит Джарет. Она – так, пешка. Впрочем, разве от этого легче?

Он делил постель с её матерью.

Она теперь делит постель с ним.

Джек позволил ей уйти, но встал на пути Джарета. Гул их криков преследовал молодую женщину до самой последней ступени.

Вышла в совершенно пустой двор. Прошла через ворота. Никто её не остановил. Никто не окликнул. Своё предназначение она выполнила…

Только вот… правду ли сказал Джек? Можно, конечно, спросить Джарета. Но уж он-то точно не признается! А ни у кого другого она спросить не может. Увы, Джек прав: ужас перед Джаретом в Эльсидории слишком велик.

Мариэтта закрыла лицо руками. Вздохнула.

«Нужно разобраться во всем этом. Но как?

А если она просто не знала, кто из них двоих отец? Нет! Что за чушь! Мама не такая. Да и Джерри не может быть так ужасен, чтобы…

Или всё-таки может?..»

– Идём.

Мариэтта вздрогнула.

– Идём, – повторил Джарет. Протянул руку.

Мариэтта отшатнулась.

– Идём! – Джарет уже начал терять терпение. Сказал: – Я обещал твоей матери, что позабочусь о тебе.

Обещал?

Обещал!

– И потом! – разноцветные глаза короля зло свернули. – Я вовсе не намерен тебя спрашивать.

Едва только угас звук его голоса, как вдруг всё завертелось, закружилось, смешалось. Хлопанье крыльев, приторная пустота в желудке. Ещё мгновенье – и Мариэтта рухнула на пол королевской библиотеки, судорожно хватая ртом воздух.

– Дыши ровнее, – посоветовал Джарет, укладывая женщину на медвежью шкуру. – Прямой переход с непривычки тяжело переносится.

Он опустился на пол рядом с ней, подпёр золотистую голову кулаком.

– Вот скажи, детка, только честно: ты можешь просто поверить, что всё это – ложь?

Мариэтта не ответила. Её трясло – то ли это так подействовал прямой переход, то ли всё ещё знобило после слов Джека. Или же тут были другие причины…

Джарет склонился над ней.

– Просто поверить мне?

– Поверить? – шевельнула губами женщина.

– Поверить. – Его глаза улыбнулись. И он поцеловал её.

Она ответила. Робко, словно впервые пробовала его губы. Всё в ней дрогнуло. Так хотелось верить ему! Верить без оглядки, потому что… потому что да…

Ахнула.

Впрочем, он стоил того. Чтобы мечтать о нём. Чтобы умереть, мечтая о нём. Чтобы…

Если, конечно, только он не…

Мариэтта оттолкнула его. Сказала как можно решительнее:

– Не надо.

Джарет сел.

– Хорошо, – сказал так спокойно, словно совершенно ничего не происходило – ни с ним, ни с ней, ни между ними. Вновь захлопнулся, как устрица. Впрочем, уже через секунду разноцветные глаза потеплели.

– Хорошо, – повторил он, вставая. – Жди.

Ушёл. Вскоре вернулся. В руках нёс коробку. Положил её на шкуру рядом с женщиной.

– Что это? – удивилась Мариэтта.

– Ответы, – сказал Джарет. – Раз ты не хочешь верить мне, то поверь им. Не буду мешать!

Он улыбнулся, целомудренно поцеловал её в лоб и ушёл, оглушительно хлопнув дверью.

Лишь когда эхо его шагов утихло, Мариэтта решилась открыть коробку. С огромным удивлением увидела там потёртые конверты.

* * *

Все они были адресованы Джарету, подписаны её матерью. Даты проставлены, сами конверты – строго в хронологическом порядке. Писем самого Короля не оказалось, впрочем, пустоты это не создавало.

Вначале Анжела откровенно флиртовала, упоминала былые встречи, к счастью, без смакования подробностей. По всей видимости, они действительно первое время были любовниками, но вскоре страсть переросла в дружбу (если верить датам, то это произошло задолго до её рождения). Вот они уже с жаром обсуждают те или иные события в Эльсидории: балы, свадьбы, коронации. Много говорят о частных вещах – книги, шахматы, люди.

Из писем Мариэтта узнала, какие Анжела делала ему подарки. Например, те самые шахматы из янтаря и перламутра, которыми Джарет каждую субботу играет с Викта Рэалем, Хранителем снов. Или собрание сочинений Шекспира в оригинале. А ещё – ту самую бронзовую лампу, которая стоит на его прикроватной тумбочке. Он же дарил ей в основном украшения, и, как поняла Мариэтта, очень дорогие. Анжела каждый раз смущалась, ведь любовниками они уже не были – просто друзьями.

Перейти на страницу:

Похожие книги