Читаем Посланница. Трилогия (СИ) полностью

– Для нас со Стэном это как раз плюнуть. После завтрака мы пойдем на организационное собрание, а в четыре часа начнутся состязания. Ты с нами?

– Вообще‑то я думала, это вы со мной. Хотела посмотреть ярмарку, заглянуть в пару магазинчиков…

Услышав заветное слово «магазин», эльф протестующе замахал руками:



– И не проси! Даже если бы я был свободен, ни за что бы не пошел с тобой за покупками. Лучше на урок к профессору Сифусу.

– А кто это? – Я встала с постели и подошла к зеркалу.

Ох, лучше бы я этого не делала! На меня смотрело страшное существо: серая кожа, как у немытого бомжа, дикий взгляд загнанной лошади, тусклые волосы, больше похожие на вычесанный у какого‑нибудь животного комок шерсти. С такой внешностью мне можно играть диковинную зверушку в местном цирке. Успех будет обеспечен!

– Сифус – отвратительный тип. Преподает у нас некромантию. В наказание за любую провинность отправляет учеников ночью на кладбище под землей, умертвлять воскресших упырей.

Я усмехнулась.



– Наверное, вы с братом там частые гости!

– Не скажи! – Рэй подпер подбородок кулаком и продолжил: – Как‑то я, Стэн и один наш хороший приятель решили воскресить чучело феникса, стоящее на рабочем столе профессора. Как ты знаешь, фениксы – почтовые птицы. Они очень умны, но противны до безобразия. От их визга волосы встают дыбом.

– Да уж, слышала.

– Так вот, это было на пятнадцатом году нашего обучения. Мы проходили теорию некромантии, до практики еще было далеко. Видимо, что‑то напутали: вместо ожившей птицы у нас вышло визжащее чучело. Как ни пытались заткнуть его, у нас ничего не получалось. Чего мы только не делали! В результате на столе у профессора осталась стоять время от времени негромко повизгивающая облезшая тушка пернатого.

Когда Сифус узнал, кто надругался над его любимцем, он на целые выходные запер нас в кладбищенском подземелье. Мы только и успевали, что доставать колья из мешков и запускать в мертвецов.

Я задумалась. Эльф рассказывал о выходных на кладбище как об обыденном случае. А что бы делала я, если бы на меня напал полусгнивший труп?

– Фу, мерзость какая! – воскликнула, содрогаясь от отвращения. – Слушай, еще вчера хотела спросить у Вола, разве фениксы не птицы, которые способны сгорать и вновь возрождаться из пепла?

Эльф театрально закатил глаза и, расхохотавшись, ответил:



– Нарин, ты как маленькая. Ни одно живое существо не способно воскрешать само себя. Для этого нужна магия некромантов. К счастью, не всем удается овладеть ею.

– Почему? Было бы хорошо возвращать к жизни своих близких.

– Ага. И всю оставшуюся жизнь делить жилье с воскресшим зомби. Ты, как всегда, требуешь от жизни острых ощущений.

Я показала приятелю язык и выглянула в окно. Было позднее утро. Пора собираться. Отправив эльфа заказывать завтрак, начала приводить себя в порядок, но не переставала думать о нашем разговоре. Почему же я не осталась там, под обломками автомобиля? Разве мое появление здесь нельзя назвать воскрешением? Или все‑таки я не умирала… Вопросы, вопросы, вопросы… Найти бы хоть один ответ!

Спустившись вниз, застала друзей за столиком возле окна. Ребята что‑то возбужденно обсуждали, не замечая моего появления. Воллэна не было.

– Всем привет. А куда смылся наш зубастик?

– Пошел по личным делам, – стараясь скопировать голос эмпата, произнес Стэн.

Я села, налила себе чашку чая.



– Лор, а ты тоже отправишься на собрание вместе с ребятами?

Принц отрицательно покачал головой.



– Не имею ни малейшего желания участвовать в этом балагане.

– Тогда пойдем со мной! – слава богу, мне не придется полдня томиться в одиночестве!

Рэй сочувственно похлопал друга по плечу, будто провожал в последний путь.

– А к четырем встретимся у места соревнований.

Позавтракав, наша компания разделилась. Эльфы направились в центр города на сборы, а мы с Лором – на набережную.


– Нарин, что ты хочешь найти на ярмарке? Я же говорил тебе вчера, здесь будут продаваться только магические товары. Сегодня по всей Нельвии праздник волшбы!

Я подарила принцу счастливую улыбку и зажмурилась от слепящего солнечного света. Погода стояла великолепная. Даже возле берега ветер был не таким холодным, как вчера. Атмосфера праздника словно заразила весь город. Веселая детвора, наряженная в темно‑синие, бордовые, черные мантии и колпаки с кисточками, точно такие же, как у Анастеоса, путалась под ногами у прохожих, выпрашивая сладости и мелочь. Повсюду шли приготовления к вечерним представлениям. И без того нарядные дома стали еще красивее. Хозяева убирали их гирляндами сверкающих звезд и шаров. Витрины магазинов пестрели волшебными товарами. Магия, казалось, витала в воздухе. Заметив, как несколько пожилых мужчин лепят из глины замысловатого вида статую, я спросила Лора, что они делают.

– Сразу после ярмарки лучшие маги округи будут показывать свои изобретения, за самое оригинальное победитель получит награду. Потом начнутся магические состязания. Завершится день праздничным пиршеством и танцами.

– Значит, нам нужно поторопиться с покупками. Не хочу опаздывать на выступление мальчиков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Посланница

Похожие книги