Еще не успев успокоиться, Джек заметил, что она не одна. Обводя взглядом церковь, позади нее стоял пожилой мужчина с круглой лысой головой и водянистыми глазами, облаченный в старый костюм, сшитый будто из ковра; шерстяной галстук завязан необычным узлом. В одной руке он держал твидовую шляпу и, кажется, нервничал. Бет кусала губы и непрерывно моргала. Первой мыслью Джека было, что этот мужчина взял ее в заложники: скованность Бет наводила на мысль о приставленном к спине пистолете.
— С тобой все в порядке?
— Да, — отозвалась Бет. — Это Сэм, давний друг семьи.
Джек вгляделся в ее лицо, надеясь обнаружить какой-то сигнал, незримый для других. Что-то таилось во взгляде Бет, но вовсе не то, чего он ждал. Это не походило на страх. Старик осторожно вошел и протянул руку. На ощупь его ладонь напоминала бумагу.
— Ты сегодня рано, — заметил Джек, обращаясь к Бет.
— Я встретила Сэма. Мы разговаривали.
Это было нелегко себе представить — до сих пор Сэм не произнес ни слова. Тем не менее в его лице было нечто такое, что убедило Джека в том, что разговор действительно состоялся, — какие-то незримые нити, связывавшие Сэма и Бет. Если Сэм действительно друг семьи, то речь, должно быть, шла о Фрэнке. Что мог этот яйцеголовый ей рассказать?
Наверху раздался глухой удар, и в дыру посыпался песок. Джек поднял голову, и ему запорошило глаза.
— Извините! — крикнул Макс по-русски. Джек его понял — зато все остальное вышло из-под контроля. Проморгавшись и отряхнувшись от пыли, он увидел, как Бет с ужасом смотрит вверх. Все слетело с тормозов.
Она снова повернулась к Джеку:
— Мы можем отвезти Сэма в лабораторию?
В глазах жгло от песка.
— В какую лабораторию?
— В ту, где работает твой друг.
Джек ощутил легкую панику.
— Зачем?
— Он… в общем, это трудно объяснить. Но Сэму нужно сделать небольшое исследование. Мы подумали, что твой друг, Эш, сумеет ему помочь.
Вот оно. Джек заметал следы, как только мог, запирал церковь, чтобы в нее не пробрались враги, но они настигли его через Бет. Он вгляделся в ее глаза, надеясь отыскать огонь, который сказал бы ему «нет» или «прости», но так ничего и не увидел. Никто ни к чему ее не принуждал — она действительно ничего не знала.
Сэм увидел его замешательство.
— Простите, что побеспокоил, — раздался его голос. — Я действительно надеялся, что вы поможете. Это… исследование, как сказала Бет… честно говоря, дело довольно деликатное и срочное.
Голос у него был негромкий и мягкий, но за этой любезностью угадывалась угроза — даже в том, как он произнес «Бет». Если Сэм не получит то, что ему нужно, может пострадать Бет. Господи, неужели она ничего не чувствует? Видимо, нет — они со старым негодяем обменялись взглядами, будто у них есть общий секрет. Какой выбор оставался у Джека? Он кивнул и пошел за ключами.
Следуя за ними, он заметил, что чулки у Бет в песке. Возможно, насыпало с крыши?
Джек поехал прямым путем, потому что не было смысла что-то скрывать — они все равно уже его нашли. Петляя по задворкам, Джек, конечно, мог бы обо всем хорошенько подумать, но, пока в машине находится Бет, он не мог рисковать. Почему лаборатория, а не штаб-квартира иоаннитов? Стоял ли за всем этим Эш? Возможно, он сам взорвал лабораторию или же обжегся нарочно, чтобы избежать подозрений? Джек не мог себе простить, что поверил ему. Казалось бы, все признаки были налицо — любовь к старинным документам, стремление убедить его в том, что манускрипт — подделка. Джеку рекомендовал его Питер — был ли и он вовлечен в эту историю? Есть ли хоть один человек, которому можно доверять?
В последние недели осени погода была неустойчивой, солнце то и дело заслоняли стайки облаков. Вот и сейчас, пока Джек ехал по главной дороге, ведущей в город, робкие лучики никак не могли пробиться сквозь тучи. Трасса, слава Богу, оказалась забитой — у Джека появилось время обо всем подумать. Только вот дело все в том, что ничего не приходило в голову. Вот если бы у него было больше времени и он сумел расшифровать манускрипт… По шее катились капли пота. Джек переключил скорость и выжал сцепление.
— Красивая у вас церковь, — сказал Сэм с заднего сиденья.
— Вы ведь уже видели ее? — спросила Бет.
В зеркальце заднего вида Джек заметил, что Сэм смотрит на нее. Это походило на вопрос.
— За столько-то лет, наверное, раз сто мимо проходил, — ответил Сэм. — Может, и внутрь заглядывал — когда видел свадьбу или похороны. Вообще-то я не религиозен.
— Я тоже, — отозвалась Бет.
Наверное, она поступала правильно — продолжала игру, делая вид, что Сэм действительно не более чем дружелюбный старик, даже друг семьи. Джек не знал, сколько времени она с ним провела: может быть, все утро — достаточно долго для того, чтобы определить самый безопасный способ общения с ним.
— А вы живете где-то поблизости, Сэм? — спросил Джек и устыдился хрипоты, прозвучавшей в голосе.
— Да, почитай, всю жизнь тут прожил.
— Здесь, наверное, все сильно изменилось?
— И да, и нет.