Чада несчастные Трои, меж тем, неоплаканным такжетело не бросили днесь Гипполоха могучего сына,но у Дарданских ворот на высокий костер погребальныйславного дружно снесли. Из горящего пламени тотчас5 выхватил оного труп Аполлон-стреловержец и отдалбыстрым ветрам отнести в удалённую Ликии землю.Те же немедля умчали погибшего к долам Теландрав край превосходный, под несокрушимой скалою укрывши.Нимфы оттуда заставили хлынуть священные воды10 не иссякающей летом реки, что народы людскиеГлавком, свободно текущим, с тех пор меж собой прозывают.Так повелели бессмертные, ради владыки ликийцев.А у судов быстроходных все так же о храбром Ахиллетяжкой печалью томимы, скорбели в душе аргивяне.15 Каждый о нём тосковал, как о собственном сыне погибшем.И во всем войске сухими ничьи тогда не были очи.Трои сыны же, увидев, как огнь пожирает Пелида,и удручённых врагов, без конца с той поры ликовали.Кто-то завел с торжеством меж друзьями отважные речи:20 «Ныне нежданную радость послал нам Кронид-Олимпиец,долгое время увидеть своими глазами желавшимгибель убийцы Ахилла под стенами Трои высокой.Думаю, будет народ наш от кровопролития скорои человекоубийственной сечи надежно избавлен.25 Вечно в руках у Пелида с неистовой силой разило,кровью покрывшись, копье. И никто из отважный троянцев,выйдя навстречу ему, наступившей зари не увидел.Ну а сейчас, когда мёртв он, надеюсь, домой удалятсяна кораблях длинноносых ахейцев могучие чада.30 Будь ныне Гектор меж нами, немедленно всех аргивян онв пышных шатрах их предал бы теперь неминуемой смерти!»Так, торжествуя в душе, утверждал кое-кто из троянцев.Более мудрый однако в ответ на те речи промолвил:«Ты говоришь, на суда вся данайская рать устремится,35 чтобы скорее обратно уплыть через тёмное море?Нет, не охватит боязнь их, по жаркой тоскующих сече.Много сильнейших мужей между ними ещё остается:отпрыск Тидея, Аякс и Атрея могучие чада.Гибель постигла Ахилла, но этих боюсь я не меньше.40 Если бы их поразил Аполлон сребролукий стрелою,в день тот от долгой войны и несчастного жребия Троик нам, удручённым бедою, и верно пришло б избавленье».Вот, что сказал прозорливец. На небе же те из бессмертных,кто был данайским мужам неизменным заступником в битвах,45 горько стенали, главу облаков покрывалом укутави сокрушаясь в душе. Среди прочих царило веселье,ибо они избавленье троянцам послать полагали.С речью к Крониду тогда обратилась достойная Гера:«Зевс-громовержец, зачем помогаешь ты чадам троянским,50 старца Нерея забывши прекрасноволосую дочерь,что богоравному прежде супругою сделал Пелеюблиз пелионских ущелий? Их свадебный пир знаменитыйнекогда сам ты устроил и все мы на нём пировали,множество дивных даров поднеся столь достойным супругам.55 Всё это враз позабыв, ты ахейцам несчастья готовишь!»Гере не знающий устали Зевс ничего не ответил.С тяжкой печалью на сердце сидел он тогда, размышляяо предстоящей погибели славного града Приама,и аргивянам задумывал беды послать в наказанье60 в битве безмерно ужасной и глухо рокочущем море.Все, что в ту пору замыслил, привел он затем в исполненье.Эос, меж тем, в океанский глубокий поток опустилась,а над землей распростерся немедленно мрак беспросветный,людям от тяжких трудов их до времени отдых даруя.65 У кораблей аргивяне печальный свой ужин вкусили,ибо не просто из чрева, спасительной ждущего пищи,голод жестокий прогнать, коль в груди он уже поселился.Тотчас тяжелыми станут доселе проворные члены,и не поможет ничто, пока свой не насытишь желудок.70 Вот и друзья насыщались, о славном Ахилле горюя.Необходимость суровая к этому их понуждала.На подкрепившихся вскорости сладостный Сон опустился,боль изгоняя из тела и силу рукам возвращая.Но лишь Медведицы в небе главой повернулись к востоку,75 Солнца встречая лучи, и младая Заря пробудилась,сон от себя в тот же миг аргивян отогнали дружины,думая, как бы погибель троянцам послать поскорее.Как Икарийское море, ахейская рать волновалась,или засохшая нива, когда на нее вдруг нежданно80 тучи несущий Зефир с несказанной обрушится силой.Так у брегов Геллеспонта в волнении рати стояли.К жаждущим битвы немедленно сын обратился Тидея:«Если и вправду, друзья, не боимся мы сечи кровавой,будем с врагом ненавистным упорнее прежнего биться,85 дабы не стали троянцы смелей после смерти Ахилла.Вооружившись и быстрых запрягши коней в колесницы,двинемся все к Илиону. И битва нас славой покроет».Так убеждал он данайцев. Аякс же на это ответил:«Верное слово промолвил ты, сын благородный Тидея,90 против воинственных Трои сынов побуждая сражатьсямучимых скорбью данайцев, что битвы и сами желают.Но всё же быть у судов надлежит нам, покуда не вышласнова из моря Фетида, что в сердце печальном решилаподле могилы сыновней великие игры устроить.95 Так мне вчера говорила она, исчезая в пучине,прочим не слышима в войске, и, думаю, скоро прибудет.Ну а троянцы нескоро по смерти Пелеева сынахрабрость в себе возродят, ведь и мы с тобой все всё ещё живы,и благородный владыка Атрид, аргивян предводитель».100 Вот что промолвил прославленный сын Теламона, не зная,что за несчастную участь завистливый рок уготовилпосле тех игр для него. И ответил Тидея наследник:«Если и верно сюда направляется ныне Фетида,дабы над умершим сыном скорей состязанья устроить,105 сами останемся близ кораблей и всех прочих удержим.Ибо блаженным богам нам послушными быть подобает.Но и без воли бессмертных отважному в битвах Ахиллумы бы тем самым сегодня великий почёт оказали».Слово такое Тидиду в уста его сердце вложило.110 Тотчас из тёмного моря Пелея супруга явилась,утренней дымке подобна. Немедленно все аргивянев сборище шумном сошлись, с нетерпеньем в душе ожидая,кто в состязании трудном со славой участия вскоре,кто наслажденья для сердца от вида соперников равных.115 Подле собравшихся в чёрном явившись покрове, Фетидадля победивших дары принесла, призывая ахейцевтотчас же игры начать. И богиню послушалось войско.Первым меж прочими сын благородный поднялся Нелея.Не для того, чтобы с кем-то в кулачном бою состязаться,120 или борьбе многотрудной. Давно уже все его членыи сухожилия тела ослабила тяжкая старость.Но невредимы в груди и сознанье, и разум остались.И ни один из ахейцев вступать с ним не мог в состязанье,если словесная битва в совете мужей разгоралась.125 Слово ему уступал тогда сын достославный Лаэртаи между всех аргивян наибольшей владеющий властьюцарь-копьеносец, могучий владыка мужей Агамемнон.Вот и теперь перед войском он дочерь Нерея восславил,молвив, сколь сильно она красотою и благостью прочих130 моря богинь превосходит. По сердцу пришлись ей реченья.Славную свадьбу затем помянул градодержца Пелея,что у вершин пелионских все вместе устроили преждевечно блаженные боги, и то, как на пире бессмертныхяства вкушали они, кои быстро скользящие Оры135 в дланях своих принесли и высокой горою сложили,как на столы превосходные, из серебра, торжествуя,без промедленья расставила блюда златые Фемида,как разожжен был Гефестом поспешно огонь негасимый,Нимфы амброзию к пиру в сосудах из злата смешали,140 в сладостном танце кружились меж прочих блаженных Хариты,звери ж и горы с потоками пением Муз наслаждались,что привело в восхищенье само необъятное небо,дивные залы Хирона и всех без изъяна блаженных.Так о случившемся прежде достойный Нелея наследник145 вел свой рассказ аргивянам, что с радостью старцу внимали.Сонму собравшихся оный о славного в битвах Ахилласнова поведал деяньях. И всей многочисленной ратибыли приятны слова те. Нелид же великого мужаверно подобранной речью почтил перед всеми, напомнив,150 как по пути к Илиону двенадцать он градов разрушил,а на бескрайней земле вслед за этим — одиннадцать прочих,как поразил он Телефа, а после в пределах фиванскихмощь сокрушил Ээтиона, Кикна поверг, Посейдонагрозного сына, копьем, Полидора, подобного богу,155 дивного видом Троила и славного Астеропея,как сделал красным от крови поток многоводного Ксанфа,мёртвыми доверху всё его ложе телами заполнив,после того как из членов дыханье исторг Ликаона,от берегов недалеко реки, неумолчно шумящей,160 Гектора как одолел и отважную Пенфесилею,после же — рано встающей Зари многомощного сына.Ведавшим всё аргивянам опять мудрый Нестор напомнил,как был могуч сын Пелея, ведь с ним ни единый не в силахбыл на войне состязаться иль в играх мужей благородных,165 в тех испытаньях, где спорят проворные юношей ноги,править конями искусстве иль единоборстве жестоком,сколь красотою божественной превосходил он данайцеви сколь велик был всегда в многохлопотном деле Ареса.Вечных богов умолял ныне Нестор, чтоб дали узреть им,170 как с белопенного Скироса сын Эакида прибудет.Старца слова аргивянам и сереброногой Фетидемудрые по сердцу были. Нелиду богиня вручилаупряжь коней быстроногих, что в прежние годы Ахиллуотдал в подарок Телеф близ широкого Каика устья,175 после того как копьем от ужасной страдавшего раныдух исцелил он, а раньше, сойдясь в поединке жестоком,тем же копьем беспощадным в бедро поразил его тяжко.Этих коней передал сын Нелея товарищам верным,что к кораблям отвели их, своим величаясь пред всеми180 богоподобным владыкой. Фетида же на серединувывела десять коров, назначая их лучшему в беге.подле сосцов коих дивные шаг направляли телицы.С Иды отрогов Пелея не знающий устали отпрыскнекогда оных пригнал, остроносым копьем понукая.185 К славной победе стремясь, поднялись из собрания двое:Тевкр, Теламона наследник, а также Аякс быстроногий,что стреловержцев локрийских водил на кровавые битвы.Быстрые руки обоим на чресла повязки надели,[75]все, что под ними, укрыв, как обычай велит стародавний,190 из уваженья к супруге отважного в сечах Пелеяи остальным Нереидам, которые вместе с сестроювышли из отчей пучины смотреть аргивян состязанья.Место, где быстрый окончить соперникам бег надлежало,им предводитель ахейцев Атрид указал достославный.195 Двух бегунов к состязанью сама побуждала Эрида,и, словно соколы, дружно вперед они с места сорвались.Долго исход был неясен. С обеих сторон аргивяне,за состязаньем следя, ободряли того и другого.Но когда оба должны уже были предела достигнуть,200 душу и тело у Тевкра бессмертных оковы сковали.Волей какого-то бога иль сам на беду зацепил онвдруг злополучнейший между глубоких корней тамариска.Наземь несчастный упал. Ибо левая вмиг подогнуласьвозле колена нога его. Тотчас же подле сустава205 вздулись под кожею вены. Взиравшие на состязаньегромко вскричали ахейцы. Аякс же отметки конечной,[76]радуясь, быстро достиг. К предводителю храбрые локрыразом сбежались, чьи души в сей миг торжество охватило.Дивных коров к кораблям увели они, пищу задав им.210 Тевкра хромавшего также друзья, о владыке заботясь,прочь отвести поспешили. Целители, кровь из коленатёмную слив и отрезавши шерсти кусок, наложили,в масле смочивши, на рану, а сверху старательно крепкойперевязали повязкой, ужасную боль усмиряя.215 На середину тем временем двое иных уже вышлидухом отважных мужей, состязаться в борьбе пожелавших,сын конеборца Тидея и больший Аякс-саламинец.Глядя на них несказанно дивились в душе аргивяне,ибо обличием оба казались блаженным подобны.220 Мигом схватились они, словно дикие звери в теснине,что в предвкушении пищи над павшим оленем дерутся,силой друг другу равны, и из двух ни один не уступит,каждый не менее, нежели недруг его, смертоносен.Так же и в них одинаково страшная мощь заключалась.225 Крепостью рук необорных сковал Аякс сына Тидея,тщась опрокинуть на землю. Но с силой и ловкостью оный,мощному Теламониду бедро моментально подставил,мышцы тугие напрягши, на воздух поднял его резкои, на плечо нажимая, того чрез себя перебросил,230 наземь повергнув немедленно необоримого мужа,сам же поверх взгромоздился под громкие зрителей крики.Гневом зажегшись в душе, от земли поскорее поднялсяхрабрый Аякс, ибо снова борьбы неуступчивой жаждал.С рук отряхнувши песок и досадой исполнившись в сердце,235 сына Тидея опять он в средину собравшихся вызвал.Не устрашившись ничуть, Диомед ему вышел навстречу.Вновь под ногами обоих тяжелая пыль заклубилась.Грозным подобны быкам, устремились герои друг к другу,что среди гор недоступных, коль яростный пыл их охватит,240 топчутся, пылью покрывавшись, и рёву их эхом могучимвсюду холмы отвечают, они же в едином порывекрепкими лбами упрутся и с мощью безмерно великойдолго друг с другом в сражении гибельном мерятся силой;трудно обоим дышать, но они продолжают бороться,245 пену обильную с уст на широкую землю роняя.Так и мужи состязались безмерною силою дланей.Мощные спины и шеи того и другого в руках ихот напряженья скрипели, как будто деревья в ущельях,толстых ветвей паутиной друг друга обнявшие крепко.250 Часто Аякса могучего твердой рукою пытался,взяв за бедро, повалить многомощный Тидея наследник,но опрокинуть не в силах был крепко стоящего мужа.Тот же, обрушившись сверху, на плечи давил ему страшно,к самой земле, что есть мощи, соперника грудь прижимая.255 Так в споре дланей решалась могучих противников схватка.Громко кричали ахейцы, за этой борьбой наблюдаяи ободряя одни — достославного сына Тидея,прочие ж — Теламонида. Но вот, раскачавши за плечи,необоримый за пояс соперника муж обхватил тут260 и, словно камень, на землю с ужасною силою бросил.Тотчас равнина троянская вздрогнула с шумом великимпод Диомедом отважным, и снова вскричали дружины.Павший же быстро вскочил, собираясь с Аяксом могучимв третий раз в схватке сойтись. Но поднялся немедленно Нестор265 и перед воинством с речью к обоим мужам обратился:«Светлые чада, оставьте борьбу многотрудную вашу.Ведомо всем на земле, что сильнейшие вы меж ахейцев,ныне, когда опочил среди нас Ахиллес богоравный».После такого призыва от схватки борцы воздержались,270 вытерли пот поскорее со лба недрожащей рукою,поцеловали друг друга и миром свой спор завершили.Славным тогда четверых подарила невольниц Фетида,дев океанских царица. От вида награды подобнойнеустрашимые тут же пришли в изумленье герои,275 ибо повадкой и обликом превосходили всех пленниц,кроме самой Брисеиды прекрасноволосой, те девы.С Лесбоса взял их Пелид и сноровкой их радовал дух свой.Первая разные яства для трапез могла приготовить,сладкое в чаши вино разливала умело другая,280 третья на руки вкушающим воду лила из кувшина,после же пира четвертая быстро столы убирала.Дев этих отпрыск Тидея с могучим Аяксом немедля,между собой поделив, отослали к судам длинноносым.Тотчас для боя кулачного Идоменей устремился285 неодолимый вперед, ибо опытен был в состязаньях.Но супротив не поднялся никто. Со стыдом отступилипрочие в сторону перед старейшим по возрасту мужем.В дар пред собравшимся войском Фетида ему поднесла тутбыстрых коней с колесницей, что славного прежде Патрокла290 в битве несли на троянцев, когда Сарпедона сразил он.Слугам коней поручив к кораблям отвести поскорее,сам на ристалище славном остался критян предводитель.Феникс же с речью ко всем обратился тогда аргивянам:«Идоменею сегодня блаженные боги награду295 без испытания дланей и плеч многомощных вручили,более старшего мужа почтя в ратоборстве бескровном.Но остальные младые мужи изготовьтесь для схватки,ловкие длани друг в друга в кулачном бою направляя,дабы тем самым Пелида почтить отлетевшую душу».300 Слово услышали все, но, один на другого взирая,к сватке стремления вновь не спешили явить аргивянепрежде чем вслух порицать их наследник Нелея не начал:«Не подобает, друзья, многоопытным воинам робкобоя кулачного вам избегать, что для юных годами305 лишь наслажденье сулит и широкую к славе дорогу.О, если б в членах моих оставалась по-прежнему сила,как в те года, когда, родичи, мы хоронили с Акастомбогоподобного Пелия, вместе у тела собравшись,и когда против меня вышел сам Полидевк достославный310 тоже в кулачном бою, но была наша равною схватка,[77]а от борьбы многотрудной со мною, смятеньем охвачен,грозный Анкей отказался, меж всеми борцами сильнейший,смелости выйти навстречу в поникшей душе не имея,ибо пред тем на глазах у отважных в сраженьях эпеян315 я одержал над ним верх, знаменитого мужа схватившии опрокинув во прах подле Амаринкея могилы,так что любой мог тогда мои доблесть и силу увидеть,после чего ещё раз на меня своих рук он не поднял,и между всеми сильнейший надел я венок аконита.[78]320 Ныне же старость и боль угнетают меня, потому-тои призываю я вас, как пристало, к кулачному бою,ибо несет молодым неизбывную славу победа».Речь завершил свою старец. И тотчас же муж дерзновенный,богоподобного сын Панопея героя поднялся,325 тот, что позднее коня — Илиона злой рок — изготовил.Рядом сперва ни один не дерзнул для кулачного боявстать из ахейцев, хотя на жестокой войне, когда в сечус рёвом несется Арес, никогда не был слишком умел он.Так без борьбы к кораблям своим скоро награду330 гордый унес бы Эпей, если б против поспешно не вышелславного отпрыск Тесея младой Акамант-копьеносец,юною силой и мужеством в сердце отважном исполнен,с кожаными, как и должно, на дланях проворных ремнями,кои на обе руки Агелай ему сын Эвенора335 тщательно сам намотал, своего ободряя владыку.Так же соратники в битвах царя, Панопеева сына,приободряли Эпея, а он, словно лев, между нимитою порой возвышался, на длани из кожи воловьейкрепкие вздевши ремни. Отовсюду призывные крики340 между рядов раздавались, соперников храбрых скореедух побуждавшие стойкий в крови свои руки окрасить.В тесную схватку вступить два героя и сами желали,но наносили в пространство удары, чтоб гибкие преждесредь состязанья тяжелыми сразу не сделались члены.345 После же быстро навстречу врагу они подняли рукии, друг за другом следя, ещё долго на кончиках ног лишьпереступали проворно, да вес с одного на другоеперемещали колено, чтоб мощи чужой не поддаться.Но вот уже и столкнулись, стремительным тучам подобны,350 что под напором ветров нападают одна на другую,молнии с громом метая, и всё сотрясается небо,коль облака неспокойны и буря свирепствует грозно.Так под ремнями из кожи их челюсти громко трещали.Кровь проливалась обильно. Со лба же соперников капал355 кровью разбавленный пот и младые окрашивал щеки.Яростно бились бойцы. Не удерживал гибельных дланейнесокрушимый Эпей, нападая лишь в полную силу.А в состязаниях опытный отпрыск Тесея владыки,дланей могучих удар вынуждая впустую направить360 и меж руками соперника ловко прошедши, Эпеяв бровь поразил и ремнями рассек ему кожу до кости.Тотчас над глазом обильно из раны той кровь заструилась.Но в тот же миг, Акаманта могучей рукою настигнув,враг нанес выпад в висок и на землю поверг его тело.365 Быстро упавший поднялся и вновь на сильнейшего мужабросился, в голову метя, достал его левой рукою,с силою в лоб поразив, а другою, приблизившись тесно,носа коснулся Эпея и так ценой разных уловоквсё продолжал наносить по сопернику часто удары.370 Тут развели их ахейцы, и дальше сражаться хотевшихиз-за победы желанной. Соратники быстро обоимс дланей могучих ремни размотали, покрытые кровью.После тяжелого боя с усильем герои дышали,пористой губкой лицо от кровавых следов вытирая.375 С просьбами многими тотчас товарищи оных друг к другубыстро тогда подвели, чтобы, гнев недостойный оставив,к прежней немедленно дружбе соперники снова вернулись.Увещеваньям друзей оба с искренней радостью вняли,[ибо у мудрых мужей ум всегда остается спокоен].380 Поцеловавшись, герои о распре несчастной забыли.Тут же Фетида-царица с покрытою чёрным главоюдва ожидавшим награды серебряных кубка вручила,что сын Ясона-владыки, Эвней, как уплату Ахиллуза Ликаона могучего богоподобному отдал385 в прежние годы на Лемносе, гладью морской окружённом.Сам изготовил Гефест их прекрасному в дар Дионисуоной порой, когда тот на Олимп молодую супругудочерь Миноса привел, кою прежде Тесей против волина омываемой морем божественной Дие оставил.390 Отдал затем Дионис, наполнявший их сладким нектаром,чаши те сыну в подарок, Тоант передал Гипсипилевместе со многим богатством, а та — богоравному чаду;славный Эвней же Ахиллу из-за Ликаона вручил их.Первый из кубков тех взял достославного отпрыск Тесея.395 И на суда был Эпеем второй с удовольствием послан.Рваные раны бойцов Подалирий усердный искуснооной порой исцелил, первым делом порезы очистив,после же соединивши умело руками края ихи, наконец, как всегда, заживляющим снадобьем смазав,400 что от отца своего много весен назад получил он.С помощью этого зелья и неисцелимые ранысмертных мужей в тот же день неопасными вмиг становились.Быстро на лицах обоих и на голове густокудройраны зажили и боль сей же час их терзать перестала.405 На состязание лучников Тевкр и дитя Оилеявышли опять, что пред тем за награду уж в беге боролись.Копий владыка далёко тогда поместил Агамемнонгривой украшенный шлем и сказал: «Между прочими лучшимбудет считаться, кто с меди те конские волосы срежет».410 Первым поспешно стрелу свою сын Оилея направил.В шлем угодила она, и пронзительно медь зазвенела.Следом же выстрелил Тевкр, своевременно с духом собравшись.Острая срезала тут же стрела лошадиную гриву.Выстрел столь меткий увидев, вскричали дружины ахейцев415 и принялись прославлять победителя славного громко,ибо ущерб, причинённый проворной ноге его в беге,не помещал тому точно стрелу крепкой дланью направить.Сына Пелея наложница дивные в руки героюбогоподобного тут же доспехи Троила вручила,420 что был прекраснейшим между рождёнными в Трое священнойславной Гекубой Приаму, но радость родным не принес он,ибо оружьем и силой отнял его жизнь сын Пелея.Как если в пышно цветущем росистом саду возле пруда,полного чистой водой, подрастающий медленно некто425 колос иль мака побег, не дождавшись плодов появленья,свежеотточенным срезал серпом, не позволив расцветаполного жизни достичь и пустить в землю новое семя,попусту сжав, и, бесплодный, уж больше в грядущие годыполною влаги весной никогда он взлелеян не будет.430 Так же Ахилл богоравного обликом сына Приамажизни желанной лишил, бороды не сбривавшего дажеи не познавшего девы, но отроком бывшего малым.Гибель несущая всем на войну увлекла его Мойрав оную пору, когда первой юности дни наступили,435 смелость дающие мужу и с ней безрассудное сердце.После огромный и тяжкий рукою проворной пыталисьмногие диск для метанья в полет над землею отправить.Но далеко его бросить не смог ни один из ахейцев,столь был тяжел этот диск. Лишь Аякс, неуступчивый в битвах,440 мощной рукою метнул его, словно упавшую с древаветку иссохшую жнец, коли жаркое лето насталои изнывают под солнцем поля вместе с чёрной землею.Все удивлялись взиравшие, как далеко улетеламедь из руки его, кою и двое с трудом бы подняли.445 Диск тот своею когда-то в минувшие годы могучийдланью Антей посылал, испытанью себя подвергая,прежде чем мощной рукою Геракл принес смерть исполину.Славный герой его взял вместе с прочей добычей богатойи превратил в испытанье не знающей устали длани,450 после же отдал Пелею, что помощь ему предоставилпри одолении первом троянского крепкого града.Оный наследнику отдал, а тот на судах быстроходныхк Трое привез его, дабы о славном родителе думать,против троянцев отважных в бесчисленных битвах сражаясь,455 и с удовольствием силу свою подвергал испытанью.Так и Аякс его ныне метнул многомощной рукою.Дочерь Нерея ему знаменитые Мемнона тут же,равного богу, вручила доспехи, и все аргивяне,глядя на них, удивлялись, столь были те латы громадны.460 С радостью взял их в награду прославленный муж-ратоборец,что лишь один бы и смог облачить ими крупные членытак, чтобы к телу доспехи те были бы пригнаны плотно.Также и диск неподъемный с собою унес победитель,дабы, коль будет желанье, свою испытать с оным силу.465 Тотчас же многие встали, желая в прыжках состязаться.Но дальше всех Агапенора след на песке оказался.Громкими криками войско прыжок его встретило славный.Моря богиня Фетида в награду ему поднесла тутгрозного Кикна оружье, губителя Протесилая470 и многих прочих ахейцев, которого отпрыск Пелеяпервым поверг из вождей, в огорченье троянцев повергнув.Дротик всех дальше метнул Эвриал средь копейщиков ловких.Криками люди почтили его, говоря, что никто быдальше отправить, чем он, не сумел и стрелы оперенной.475 Кубок великий ему Эакида отважного матерь,из серебра поднесла, что когда-то Ахилла добычейстал вслед за тем, как копьем своим Минеса жизни лишил онпри разграблении славного прежде Лирнесского града.Необоримый Аякс, состязаться в сражении мысля480 дланей и ног, поднялся и вперед между прочих героеввызвал сильнейшего выйти. Но видя могучего мужаи поражаясь ему, ни один не осмелился противТеламонида пойти, ибо страх погасил их отвагу.Все опасались в душе, как бы, неутомимыми в схватке485 сея погибель руками, сопернику сын Теламонасразу лицо не разбил и иного вреда не доставил.Стали кивать Эвриалу, об опыте оного знаяславном в подобном бою, но и он, как и все, убоявшисьгрозного мужа, пред ними сказал тогда твердое слово:490 «Я б изумился, друзья, коли кто-то ещё из ахейцевпротив Аякса могучего ныне осмелился выйти.Много меня он сильнее. И дух из противника выбьеттёмным охваченный гневом. От рук его неутомимыхк быстрым судам без ущерба уйти я сегодня не чаю».495 Все рассмеялись над речью. Аякса же храброго сердцемдух взвеселился в груди. Получил ведь совсем без усилийон серебра два таланта, что в виде награды Фетидатотчас герою дала. Но, на Теламонида взирая,вспомнила матерь о сыне, и вздоха в груди не сдержала.500 После к искусству езды прилежанье имевшие в сердцебыстро вскочили, друг друга на яростный спор вызывая,прежде иных Менелай, Эврипил, неуступчивый в схватках,следом Эвмел и Тоант, да ещё Полипет богоравный.Упряжь достали они и коней запрягли в колесницы,505 радость дающей победы достичь поскорее желая.На колесницы ступив и к песчаному выехав брегу,остановились по жребию, каждый у собственной меты,крепкой рукою поспешно тугие поводья схвативши.Кони же, друг подле друга в единой тревоге теснились,510 то ударяя копытом, то прядая дружно ушами.И опадала с удил их на землю обильная пена.Разом вперед устремили герои коней легконогих.Гарпиям быстрым подобны и крепкой уздою ведомыкони, ярясь друг на друга, проворно влекли колесницы,515 над дребезжащей землею свершавшие путь отведённый.Не было видно следов колесниц и копыт лошадиныхна оседавшем песке — столь стремительным шли они шагом.Тучи неистовой пыли с равнины небес достигали,дыму подобны костра или мгле, что на горные склоны520 Нота иль, может, Зефира губительный гнев простирает,коль начинается буря и дождь над горами прольется.Первыми кони Эвмела неслись, по пятам вслед за ними —равного богу Тоанта, и так друг за другом под крикивоинства — все колесницы, летя по равнине широкой…525 <…>[79]«…прочь из Элиды священной, великое дело свершивши,быструю в беге когда обогнал Эномая упряжку,юношей многих на гибель дотоль обрекавшего злую,ради руки Гипподамии, славной премудростью девы.530 Но при любви к колесничным ристаниям столь быстроногихвсё ж не имел он коней и намного слабейшими правил.Эти же быстрым ветрам нам казались сегодня подобны».Неукротимые кони меж всеми прославлены были,так же как сам Менелай, и душа взвеселилась Атрида.535 Слуги его в тот же миг лошадей, затруднённо дышавших,освободили от сбруи и все урагану подобныхвыпрягли быстро коней, кто в бегах колесниц состязался.Без промедленья затем богоравного раны Тоантаи Эврипила отважного сам излечил Подалирий,540 кои они получили, упав с колесницы летящей.Сердцу ж Атрида победа великую радость дарила.Дивноволосая кубок прекрасный из золота тут жевынесла дочерь Нерея, что был Ээтиону дорог,до той поры пока славные Фивы Ахилл не разграбил.545 Далее по одному снаряжать скакунов к состязаньюстали поспешно возницы[80] и, взявши из кожи воловьейв руки могучие кнут, на коней торопливо уселись,кои, покрытые пеной, жевали узду челюстями,били о землю копытом и прочь унестись норовили.550 Начался бег и немедля сорвались проворные с местадруг против друга в сражении ног состязаться желая,с быстрыми сходны ветрами — задувшим внезапно Бореемили немолкнущим Нотом, над морем безмерно широкимстрашную бурю поднявшими, коли зловещий на небе555 Жертвенник всходит, неся много бедствий и слез мореходам.Так и они, проносились, тяжелое облако пылииз-под мелькающих быстро копыт над равниной вздымая.Каждый из правящих криком коней погонял легконогихи ударял оных плетью, в оставшейся длани упорно560 громко звенящие на челюстях их поводья сжимая.Резво неслись скакуны. Средь народа же крик раздавалсяи не смолкал ни на миг, пока кони по полю летели.Всех в этот день превзошёл бы из Аргоса быстрый жеребчик,коим достойный Сфенел в состязании нынешнем правил,565 если бы путь не терял, на широкий простор вырываясь,так что не мог Капанид, хоть и опытен был как возница,дланью могучей смирить скакуна, не привыкшего к играм.Был же тот конь не безродный, но крови божественной отпрыски Ариона потомок, которого Гарпия-дева[81]570 тяжко шумящему в прежние дни породила Зефиру,лучшего из скакунов, чьи проворные ноги умелиспорить с дыханьем отца его. Оного боги Адрастуотдали в дар. От него же Сфенела скакун порожден был,коего другу прославленный сын предоставил Тидея575 около Трои священной. Надеясь на быстрые ногивывел на игры его в состязании конном хозяин,думавший в скачках меж первых обресть неизбывную славу.Но на ахилловых играх порадовать сердце Сфенелуне довелось, несмотря на старанья. Пришёл лишь вторым он,580 ибо и более быстрого всё ж обошёл сын Атрея.Дружно хвалу Агамемнону все прокричали дружины,но и Сфенела отважного вместе с конём прославляли,так как пришёл он вторым, хоть за мету скакун его частопуть направлял, неумеренной силою ног побуждаем.585 Панцирь Атрееву сыну серебряный тут же Фетидапреподнесла, богоравного часть Полидора доспехов,а Капаниду из меди могучего Астеропеякованный шлем, два копья и защитою служащий пояс.Прочим возницам и всем, кто в тот день над могилой Ахилла590 принял участие в играх, вручила достойные такжедочерь Нерея дары. Среди них удручен был душоютолько один Лаэртид хитроумный, который, всем сердцемалча победы, не смог проявить себя в споре сильнейшихиз-за мучительной раны, что мощный Алкон перед этимв битве нанес ему долгой над телом потомка Эака.