Читаем После похищения полностью

– И что же потом произошло? – оживилась Розалинда, Джульет рассказала сестре то, что услышала от Себастьяна, и передала его предложение.

– Говоришь, знахарка? Да, я слышала, что такие люди живут в провинции. – Розалинда ненадолго задумалась, потом сказала: – Что ж, я готова попробовать. Но я не могу сообщить об этом Гриффу. Он никогда не согласится на такое. Этот негодяй... он ужасный упрямец!

– Если хочешь, чтобы наш план сработал, – сказала Джульет, – тебе придется убедить его в том, что твой приступ ярости прошел. Иначе ты никогда не сможешь ускользнуть незамеченной.

Розалинда кивнула:

– Да, конечно. Но скажи, дорогая... – Она скрестила на груди руки. – Значит, ты солгала, когда заявила, что лорд Темплмор поцеловал тебя?

– Мне же надо было как-то пробраться сюда, не так ли? – изобразив смущение, пробормотала Джульет. Она направилась к двери, надеясь, что Розалинда не продолжит свои расспросы. – А теперь пойдем. Грифф ждет тебя внизу.

Розалинда встала и молча последовала за сестрой.

<p>Глава 9</p>

Не обожги свой язык в чужой похлебке.

Английская пословица (когда-то можно было прочитать на стене классной комнаты в Темплморе)

Следующим утром солнце едва показалось из-за горизонта, когда Себастьян уже спускался по главной лестнице Чарнвуд-Холла. Накануне вечером, перед ужином, ему удалось поговорить с Джульет наедине и договориться, что они втроем встретятся на рассвете. Она сказала, что такой ранний час поможет Розалинде незамеченной ускользнуть от мужа. Но где же они, черт возьми? Спустившись в холл, он осмотрелся.

– Простите, милорд, – раздался у него за спиной женский голос.

Себастьян обернулся, надеясь увидеть Джульет. Увы, перед ним стояла судомойка.

– В чем дело? – проворчал он, нахмурившись. Молоденькая служанка побледнела и опустила глаза.

– К-кухарка велела сказать вам, что дамы сейчас зашли п-перекусить на кухню и через минуту будут здесь, милорд.

Себастьян смягчился.

– А-а... спасибо. Благодарю вас.

Мэри. Служанка поклонилась и пробормотала:

– Вот и все, милорд. А теперь... – Она направилась в сторону кухни.

– Мэри!.. – позвал он девушку. Она замерла, потом обернулась.

– Да, милорд...

– Мэри, говорят, твоя сестра больна?

Служанка взглянула на него в испуге.

– Уверяю вас, это никак не повлияет на мою работу, милорд!

О Господи, неужели они действительно считают его монстром?

– Мэри, я просто хотел справиться о ее здоровье. Ей лучше? Может быть, ей нужен доктор? Может, прислать доктора к вам домой?

Служанка расплылась в улыбке.

– О нет, милорд, нет. Теперь ей лучше. Спасибо, что спросили.

– Что ж, я очень рад. – Себастьян тоже улыбнулся. Снова поклонившись, девушка поспешила удалиться.

А в следующее мгновение Себастьян увидел перед собой Джульет и леди Розалинду.

– Доброе утро, милые дамы. Надеюсь, вы хорошо спали.

– Спасибо, очень хорошо, – ответила Джульет. – Простите, милорд, что мы опоздали. – Она с насмешливой улыбкой взглянула на Розалинду. – Моя вечно голодная сестра была вынуждена зайти на кухню, чтобы позавтракать.

– Да, верно. Я никуда не поеду без завтрака, – проворчала Розалинда.

– Ну что ж, поехали? – Себастьян осмотрелся, но Найтона, к счастью, нигде не было. – Нам следует поторопиться. Уинни живет довольно далеко отсюда.

Все трое вышли из дома, и Себастьян помог дамам спуститься по скользким ступеням.

– Сани?! У вас есть сани?! – воскликнула Джульет. Себастьян посмотрел на черный с золотом экипаж с выгнутыми полозьями и плюшевыми сиденьями.

– Да, конечно. Дядя Лу много лет назад купил их в Женеве, когда ездил к моей матери. – Он помог леди Розалинде забраться в экипаж. – Дядюшка потратил чертовски много времени, когда перевозил их в Англию, но он говорит, что не мог не купить их. К несчастью, у нас редко бывает достаточно снега, чтобы использовать их. И в них будет немного тесновато, потому что на самом деле они рассчитаны на двоих. Но я подумал, что вы все-таки предпочтете ехать в санях.

– О, конечно! – просияла Джульет. – Я никогда не ездила в санях. И сейчас для них идеальная погода.

– Действительно идеальная, – проворчала Розалинда, плотнее закутываясь в шубу. – Холодно и противно. Просто восхитительно.

Взяв у слуги два пледа. Себастьян передал их дамам.

– Милорд, не обращайте внимания на Розалинду, – сказала Джульет, накрывая пледом ноги. – Она ужасно не любит рано вставать.

– Никогда бы не догадался, – с улыбкой ответил Себастьян. Забравшись в сани, он взял в руки вожжи.

Как только они тронулись, Джульет в восторге воскликнула:

–Ах, какой свежий воздух! – Ее щеки разрумянились. – Мне так нравится кататься рано утром!

Тут даже леди Розалинда улыбнулась.

– Моя сестра всегда обожала провинцию, милорд. Если бы не ее желание выйти замуж... думаю, она была бы рада покинуть Найтон-Хаус ради нашего фамильного поместья, ради Суон-Парка.

– Да, несомненно! – Джульет рассмеялась. – А что это? – Она указала на скромный особнячок в отдалении.

Перейти на страницу:

Все книги серии Свен-Парк

Похожие книги