Читаем После поцелуя (ЛП) полностью

– Это было частью нашего соглашения, Салливан.

– Он стрелял в меня. Добывай себе сигары сам.

Фыркнув, Брэм снова поднялся на ноги.

– Будь по-твоему. Я отправляюсь очаровывать гостей на суаре у Фордэма. Там должен быть герцог – ты избавился от этого проклятого идола плодородия?

– Я не смог унести его, но теперь он без члена. А вот этот предмет ты можешь взять себе.

– Господи, нет. Однако в кои-то веки я с нетерпением жду разговора с Левонзи. Я буду изо всех сил сочувствовать ему.

Салливан наблюдал, как Брэм идет к двери. Нахмурившись, он спорил сам с собой, сказать ли вслух что-то еще. Проклятие.

– Брэм?

Лорд Брэм замер, наполовину открыв дверь.

– Хм?

– Присмотри за леди Изабель, хорошо? Я посадил ее сегодня на лошади, а она была так рада, что… обняла меня. Некоторые из ее друзей увидели это.

Дверь снова закрылась.

– Ты просто дьявольская загадка, Салли, – через некоторое время проговорил Брэм. – Ты рассказываешь о кражах и о том, как тебя подстрелили, но умалчиваешь о той части истории, где девушка…

– Все было совершенно невинно, – прервал он, изогнувшись, чтобы посмотреть в сторону двери.

– В отличие от поцелуя.

– Поцелуев.

– Черт побери. – Брэм вернулся к креслу и снова сел. – Я не из тех, кто дает советы в сердечных или постельных делах, но… в твои намерения входит обесчестить эту девушку?

– Нет! Конечно, нет. Почему ты вообще спрашиваешь об этом?

– Ты никогда не питал особого расположения к моему сословию. И относишься к нему еще хуже с тех пор, как я притащил тебя обратно с Пиренейского полуострова.

– Что тебе совсем не следовало делать.

– Да, следовало, так как ты вступил в армию только потому, что меня заставили сделать это.

– Это слух, который ты сам пустил, – проговорил Салливан, подавляя усмешку.

– Иногда слухи – это правда. Вот почему мне приходится задаваться вопросом, не является ли это дело с Изабель Чалси каким-то извращенным способом мести Тилдену.

– Тибби не сделала мне ничего плохого, только стала свидетелем моих дурных поступков. И я не настолько сумасшедший, чтобы обманывать себя, думая… о чем-либо… – Он замолчал.

– Будь осторожен, Салли. Я могу спасти твою жизнь всего несколько раз перед тем, как это станет утомительным.

– Буду иметь это в виду. Понаблюдай за ней сегодня, хорошо, Брэм?

– Я наблюдаю за всем.

Когда Брэм ушел, Салливан откинулся назад, чтобы снова глотнуть бренди. Каково бы ни было его положение в жизни, он привык сам отвечать за собственную судьбу и поступки – и больше ни за чьи. Однако теперь он внезапно обрел кого-то, чье благополучие заботило его. И все, что он мог делать – это надеяться, что друзья Изабель на самом деле окажутся друзьями, и ждать до утра.

И думать о ней каждое мгновение все это время.


– Как твоя голова? – спросила леди Дэршир, приложив ладонь к щеке Изабель.

– Со мной все в порядке, мама, – ответила Изабель, ткнув локтем Филлипа, чтобы тот освободил больше места на сиденье кареты.

– Как скажешь.

По правде говоря, Изабель не была уверена в том, как себя чувствовала. Глупо было притвориться, что у нее болит голова, но девушка не могла избавиться от ощущения, что что-то неправильно. Ее прогулка с друзьями оказалась очень приятной, за исключением нескольких шепотков и смешков, где ее не включали в общее веселье. Изабель не могла вспомнить, чтобы прежде ее когда-либо исключали даже из самых пустых разговоров, но также вполне возможно, что она ищет что-то такое, чего нет. Когда что-то неправильно, когда все совсем не так.

Барбара поздравила ее с тем, что она ездила на Молли, но только Барбара знала, как трудно ей было сделать это. Элоиза Рэмплинг и Оливер ничего не сказали, и никто не комментировал то, что она обняла Салливана. Возможно, они поняли, что этот поступок был совершенно невинным, как это сделали ее родители. Или даже лучше, возможно, они вовсе не видели этого.

Потому что это объятие не было полностью невинным. Она не стала бы обнимать Фиппса или Делвина за то, что они помогли ей. Или Оливера. Кого-нибудь из своей семьи – да, но не с такой же бездыханной… радостью, которую она ощущала в присутствии Салливана Уоринга.

– Ты помнишь бал у Фордэма в прошлом году? – спросила ее мать. – Твоя танцевальная карточка была почти уничтожена, так быстро она заполнялась.

Изабель хихикнула.

– А Филлип едва не ослеп, столько карточек сунули ему под нос.

– Не могу ничего поделать с тем, что я неотразим, – протянул ее брат, – хотя я и не так красив, как Тибби.

– Слава Богу, что это так. Иначе я бы отчаянно завидовала тебе. – По правде говоря, сегодня Изабель ощущала себя красивой. На ней было одно из самых новых платьев, насыщенно-винного цвета с кружевом на вырезе и рукавах, а такого же цвета ленты были вплетены в ее светлые волосы. Если бы не неотступное чувство грядущих неприятностей в глубине ее сознания, сегодняшний вечер стал бы просто идеальным.

Вечер все еще может стать идеальным, сказала она себе. Неприятности могут остаться только в ее голове, потому что она знала правду о том, почему обняла Салливана. И сделала она это только потому, что не смогла удержаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы