Читаем После поцелуя (ЛП) полностью

На первом этаже дома распахнулось окно. Насколько Салливан помнил после своего визита поздней ночью, там располагалась уютная гостиная. Однако это не имело значения, так как леди Изабель, с распущенными по плечам белокурыми волосами, напоминающими мягкие золотые нити, сделала ему знак приблизиться.

– Доброе утро, миледи, – проговорил он, приподнимая промокшую шляпу с влажных волос.

Ее взгляд быстро опустился к его рту.

– Знаете, вам не нужно было приезжать этим утром.

– Это всего лишь дождь. И животному, начавшему тренировки, не слишком хорошо пропускать день занятий.

– Вы очень преданны своему делу.

Салливан улыбнулся.

– Вы там одна?

– Да.

– Тогда я выполняю условия моего шантажа. Но не думаю, что вы рискнете выбраться сюда, чтобы сделать то другое дело.

– Другое дело?

– Касающееся обмена секретами. Или информацией, так как вы утверждаете, что у вас их нет.

– Я не собираюсь выходить в такую погоду, – возразила девушка, с преувеличенным ужасом указывая на улицу. – Я простужусь до смерти!

На мгновение Салливан задумался, чего она боится больше: погоды или погладить лошадь. Затем Изабель перевела взгляд ему за спину, туда, где Зефир ржала и пританцовывала в луже, вскидывая голову. Ага. Значит, определенно, лошадь.

– И что такого забавного в том, что я подхвачу простуду, мистер Уоринг? – требовательно спросила она.

Он и не осознавал, что улыбается.

– Мои извинения. Я не ожидал, что ваша решимость докопаться до самой глубины… хм, моей персоны, может быть так легко подмочена, – сымпровизировал Уоринг.

– Она не подмочена. Просто отложена. И я буду наблюдать за вами из окна, так что не думайте совершить что-то безнаказанно.

Салливан склонил голову.

– Я и не думал о том, чтобы плохо вести себя, милая. Тем более без вас.

Пока Изабель в тепле и сухости сидела у окна, потягивая, судя по запаху, мятный чай, он заставил Зефир двигаться по кругу, сначала по часовой стрелке, а затем в другую сторону. Салливан изо всех сил старался сконцентрироваться, но каждая его клеточка знала, что она наблюдает за ним. От этого у него учащалось дыхание, и вставали дыбом волоски на предплечьях.

– Когда я поеду на ней верхом, – крикнула девушка через окно, – то Зефир сможет бежать только по кругу?

– Она также сможет выписывать восьмерку, – ответил он через плечо, пытаясь игнорировать ее замечания во всех остальных отношениях. Однако намного легче было игнорировать дождь.

– Как она научится ходить в узде, когда вы повсюду тянете ее?

– Вы углубляли свои знания о методике тренировки лошадей? – спросил он, разрываясь между раздражением и весельем. Уоринг сомневался, что она задавала бы такие вопросы, если бы стояла рядом с ним. Если бы это на самом деле было так, то он мог бы испытать искушение забросить Изабель на спину лошади – любой лошади – и посмотреть, как бы она справилась.

– Да, я читала, – ответила она. – Филлип дал мне книгу.

– Тогда, возможно, вы захотите выйти сюда и найти применение вашему чтение на практике.

– Только не под дождем, мистер Уоринг. Ради всего святого.

– Тпру, Зефир. – Как только кобыла остановилась, Салливан снова повернулся лицом к дому. – Просто имейте в виду, миледи, что я могу дотянуться до вас через это окно.

– О да, я припоминаю. Вы очень хорошо карабкаетесь через окна.

– К счастью для вас, или вы застряли бы здесь, и вам некого было бы изводить.

– К несчастью для вас, потому что вы действовали настолько неумело, что попались.

С него хватит. Он уронил повод и через грязь зашагал к окну. Когда Салливан добрался до окна, Изабель с едва слышным смешком высунулась наружу и закрыла его, заперев задвижку прежде, чем он смог сунуть пальцы под раму и снова открыть его. Девушка помахала ему из безопасного места позади стекла.

Он сердито посмотрел на нее, а затем вернулся к работе. Закрыв это окно, она совершила самый разумный поступок с тех пор, как они встретились. Вероятнее всего, он угрожал не ее безопасности. А ее добродетели.

– Тибби, тебе не подобает смотреть в окно на странных мужчин.

Изабель на самом деле подпрыгнула, когда ее мать, с вышиванием в руках, вошла в гостиную.

– Он не странный мужчина, – ответила она, снова глядя на Салливана, когда Зефир грациозно описала круг около него. – Я наняла его, и пытаюсь удостовериться, что он выполняет свои обязанности.

Леди Дэршир присоединилась к дочери у окна.

– Мистер Салливан Уоринг очень привлекательно выглядит под дождем, – через некоторое время произнесла она.

– Мама!

Ее матушка со смешком уселась в кресло рядом с потрескивающим огнем.

– Я когда-то была молода, – заметила она. – Я помню, каково это: восхищаться красивой, подтянутой фигурой и горящими голубыми глазами.

– У него глаза зеленые, – поправила Изабель, а затем покраснела, когда осознала, что ее мать уставилась на нее. – Они очень заметны.

– Твой отец рассказал мне, кем предположительно является мистер Уоринг. Прошлой ночью. Полагаю, он принял во внимание, что, так как мистер Уоринг проводит здесь время, а лорд Тилден наносит тебе визиты, то мне лучше знать о том, что их связывает. Ты тоже осведомлена об этом, как он сказал.

Изабель кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги