– Слышал об этом. На всякий случай мы устроили поиски в конторе, но на успех я не рассчитывал. Дана вернула журнал в автомобиль первого октября, как, я надеюсь, она и заявила полиции. – Бакл, ожидая подтверждения своих слов, взглянул на подсудимую, и та кивнула. – Должен заявить, – добавил он, – что Дану уважали в нашем коллективе.
– Благодарю вас.
Когда поднялась Лилиан Баргейнер, ничто в ее манере не выдавало, что может произойти нечто иное, кроме уточнения формальностей.
– Мистер Бакл, вы представились управляющим компанией «Реалбрю эйлз». Но этим ваши деловые интересы не ограничиваются?
– Считал, что вам это неинтересно. Я поставщик мелких товаров в супермаркеты и другие магазины, состою в совете директоров нескольких компаний, связанных со сферой развлечений.
– Мелких товаров?
– Игрушки, рождественские хлопушки, металлические головоломки.
– Вероятно, импортируете?
– Да. – Свидетель своим тоном подчеркнул, что предпочел бы поговорить о чем-либо ином.
– С Дальнего Востока?
– Главным образом.
Судья, тоже проявляя нетерпение, положил руки на стол и откинулся на спинку мягкого кресла. Лилиан Баргейнер не обратила внимания.
– Игрушки. Среди них были маленькие медвежата с Тайваня?
– В том числе.
– Прошлым летом вы попросили миссис Дидриксон забрать груз в доках Саутгемптона.
– Было такое.
– Как я понимаю, подсудимая сообщила вам, что на обратной дороге, ее остановили двое полицейских и осмотрели коробки с медвежатами?
– Она мне об этом доложила.
Судья подался вперед:
– Миссис Баргейнер, я пытаюсь понять уместность ваших вопросов.
– Этот случай, ваша честь, как я сейчас продемонстрирую, имеет прямое отношение к нашему делу. Мистер Бакл, вы человек бывалый и должны были задаться вопросом, почему полиция заинтересовалась грузом. Тем, что поступил с Дальнего Востока и был принят водителем вашей компани.
– В нем не содержалось ничего недозволенного! – возмутился Бакл. – Медвежата предназначались для благотворительных мероприятий. Их раздарили на празднике в замке Лонглит.
– Так и оказалось, – кивнула адвокат. – Но у тех двоих полицейских явно имелись основания заподозрить вас во ввозе наркотиков в страну.
Сэр Джоб попытался остановить происходящее:
– Ваша честь, не могу поверить своим ушам. Это чудовищно! Очевидная попытка опорочить свидетеля. Ничто в показаниях мистера Бакла не дает оснований для столь злостной клеветы.
Судья подозвал к себе обоих адвокатов, и начался спор. Даймонд пытался прислушиваться. Если судья вынесет решение в пользу обвинения, задача Лилиан Баргейнер станет почти невыполнимой. На скамье подсудимых Дана нервно теребила прядь волос. Даймонд не мог сказать, понимала она или нет смысл спора, но определенно ощутила напряжение в суде.
После почти десяти минут ожесточенной борьбы адвокаты вернулись на свои места. Сэр Джоб побагровел, Лилиан оставалась невозмутимой.
– Прошу прощения за задержку, мистер Бакл, – произнесла она. – Меня просили как можно быстрее покончить с одним вопросом, и я перехожу непосредственно к нему. Правда ли, что Антон Ковентри, известный как Энди, является вашим компаньоном?
Бакл судорожно вцепился в ограждение свидетельского места.
– Я встречал человека с таким именем, если вы это имеете в виду.
– Вы принимали его в своем доме?
– М-м-м… да.
– Был ли хотя бы один случай, когда он плавал в вашем бассейне?
– Да.
– Вы слышали, что он сейчас под стражей по нескольким обвинениям, включая распространение кокаина?
– Что-то читал об этом в газете. – Бакл не знал, как себя вести. Было слишком поздно отрекаться от своего одиозного друга.
– Вы в курсе, что Энди обвиняют и в том, что он снабжал кокаином покойную миссис Джекман?
Бакл молчал.
– Ну же, это известный факт!
– В таком случае зачем спрашивать меня?
– А почему бы не ответить? – парировала Лилиан. – Наша цель – выяснить правду. Ту самую, которую вы поклялись не скрывать. Вы попали под подозрение полиции как импортер нелегальных веществ. Поездка моей клиентки в Саутгемптон, куда вы ее послали, являлась отвлекающим маневром с целью сбить полицию со следа. Характерно, что, когда к вечеру миссис Дидриксон вернулась из поездки, она застала в вашем доме среди прочих и Энди Ковентри.
Сэр Джоб поднялся и заявил протест. Дело Ковентри находилось в производстве, и делать подобные предположения он считал неправомерным. Лилиан от своих последних замечаний отказалась.
– Но изложенные мной факты вы признаете? – обратилась она к Баклу.
– Все это не относится к делу, – ответил он. – Меня вызвали сюда дать показания по поводу машины.
– Отлично, мистер Бакл, – улыбнулась миссис Баргейнер, – давайте поговорим о машине. Это «Мерседес», объем двигателя 2,6 литра, коробка передач автоматическая, приобретен в то время, когда вы взяли миссис Дидриксон на работу в «Реалбрю эйлз». Вы приобрели для компании два автомобиля одной и той же модели?
– Да.
– Один для себя лично, другой для миссис Дидриксон?
– Да.