Читаем Последнее дело Друри Лейна полностью

— Сколько же я здесь не был? Все та же старая добрая нора! Как поживаете?

— Физически мы в полном порядке, — ответила Пэтиенс, — но наши умственные способности оставляют желать лучшего. Как ваше здоровье, мистер Лейн? В прошлый раз…

— В прошлый раз, моя дорогая, — с грустью в голосе перебил старый джентльмен, — я стоял на краю могилы.

Сегодня же, как вы сами можете убедиться, я чувствую себя гораздо лучше.

— Мы рады видеть вас в добром здравии, — пробурчал инспектор.

Глаза старика постоянно находились в движении. Они перебегали от губ Пэтиенс к губам Тамма, читая по ним слова.

— Сказать по правде, инспектор, ваше письмо меня сильно взбудоражило. Настоящее дело! К тому же в нем замешан мой маленький скучный Британец. Звучит слишком заманчиво, чтобы оказаться правдой.

— Этим-то вы и отличаетесь от папы, — заметила Пэтиенс. — Тайны выбивают его из колеи, а вас они подстегивают.

— А как они действуют на тебя, дорогая?

Она пожала плечами.

— Для меня они подобны бальзаму.

— Итак, вы были в Британском музее… — пробормотал Лейн. — Пэтиенс, вы встретились там с юным мистером Роу?

Пэтиенс тут же покраснела, и слезы гнева навернулись на ее глаза. Инспектор что-то пробурчал себе под нос. Старый джентльмен с улыбкой наблюдал за ними.

— О да, я встречалась с ним.

— Я так и подумал, — сухо ответил Лейн. — Остроумный парень, не так ли?

.. — Довольно-таки.

Инспектор засуетился.

— Дело в том, Лейн, что мы слегка спятили. Я решил что-то предпринять только ради старой дружбы и не буду иметь с этого дела ни цента. Самая дурацкая история, которую вы когда-либо слышали.

— Не завидую вам, — хихикнул старик. — Полагаю, нужно немедленно отправиться в музей. У меня возникло сильное желание осмотреть разбитый стенд в Саксонском зале.

— О! — воскликнула Пэтиенс. — Мы что-то упустили?

— Это всего лишь догадка, — задумчиво произнес Лейн. — Возможно, за этим ничего не стоит. Ну, поехали? Дромио ждет нас внизу в машине.

* * *

Они нашли Алонзо Шоута в его кабинете. Он увлеченно беседовал с высоким мужчиной лет пятидесяти, одетым в нелепый костюм, скроенный по заграничной моде. У него было типично английское продолговатое лицо с острыми чертами, длинные, как у паука, конечности и цепкий взгляд. С черного монокля, ввернутого под правую бровь, свешивался и обвивался вокруг шеи черный шелковый шнурок. Его худое, гладко выбритое лицо напоминало лицо ученого эпохи Возрождения. Когда незнакомец говорил, в голосе слышались спокойная уверенность и очаровательный акцент интеллигентного британца. Доктор Шоут представил его как доктора Гэмнета Седлара, нового хранителя музея, который прибыл сегодня утром из Англии.

— Мистер Лейн, — воскликнул Седлар, — для меня большая честь быть представленным вам! Двадцать лет назад я видел вас в Лондоне в роли мавра и с тех пор мечтаю познакомиться поближе. К тому же я читал ваши статьи о Шекспире в журнале «Колофон»…

— Очень любезно с вашей стороны, — поспешно вставил старик. — Но едва ли я могу претендовать на роль специалиста в области литературы. Полагаю, вам уже известно о таинственном происшествии, случившемся несколько дней назад?

Взгляд доктора Седлара выразил недоумение.

— Таинственном происшествии? О чем вы?

— О, сущий пустяк, — прогрохотал Шоут, теребя свою острую бородку. — И мне очень жаль, что вы воспринимаете этот случай так серьезно, мистер Лейн.

— Но факты довольно убедительны, доктор, — пробормотал Друри Лейн, поглядывая то на Шоута, то на Седлара. — Неизвестный джентльмен обманным путем проник в музей и разбил одну из витрин в новом зале.

— И в самом деле странно, — согласился доктор Седлар.

— Главное, что из музея ничего не пропало, — нетерпеливо произнес хранитель.

— Я тоже так думаю, — согласился англичанин с улыбкой.

— Могу ли я потревожить вас и предложить осмотреть улики? поинтересовался старый джентльмен. — Или вы хотите побеседовать?

Доктор Шоут кивнул, но англичанин ответил;

— Полагаю, мы с доктором Шоутом довольно хорошо узнали друг друга. И сейчас мне интересно осмотреть этот разбитый стенд. — Он хихикнул. — В конце концов, я уже ознакомился с экспонатами Британского музея, и теперь пришло время узнать о методах американских похитителей музейных ценностей. А как вы думаете, доктор?

— Как вам будет угодно, — ответил хранитель, нахмурившись.

* * *

Через пустующую в этот час читальную комнату они прошли в Саксонский зал. Пэтиенс недовольно хмыкнула, оглядевшись по сторонам и не обнаружив Гордона Роу.

Разбитое стекло уже заменили новым, и злополучный стенд ничем не отличался от остальных.

— Стекольщик приходил вчера после полудня, — сказал доктор Шоут, наклоняясь к инспектору. — Позвольте заверить вас, что мы ни на секунду не оставляли его одного. Я лично стоял рядом, пока он не закончил работу.

Инспектор что-то буркнул себе под нос.

Мистер Друри Лейн и доктор Гэмнет Седлар заинтересованно смотрели на стенд, их глаза горели восхищением.

— Джэггард, — мягко произнес доктор Седлар, — эти книги представляют громадный интерес, мистер Лейн.

Правильно ли я вас понял, доктор Шоут, что эти экспонаты поступили в музей недавно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Друри Лейн

Похожие книги

Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы