— Принимая во внимание то обстоятельство, что здесь нет судей и жюри присяжных, — заявил Джон, — я беру на себя ответственность за вынесение приговора Биллу за его лживость, ловкачество и преступления перед будущим человечеством. Приговор короткий — смерть!
Джон прострелил Биллу голову, и молодой поклонник упал бездыханным.
— А теперь, женушка, — сказал Джон, молодо поблескивая глазами, — не будем терять драгоценного времени. Нужно дать начало новой расе людей. Я, признаться, не так молод и не столь привлекателен, как покойный Билл, но, думаю, ты скоро убедишься, что и в моем возрасте можно быть в хорошей форме.
— Ты, случайно, не андроид? — поинтересовалась женщина.
— Билл, между прочим, был абсолютно прав в том, что касается… э-э-э… совместимости человека и андроида, — заметил Джон. — Я затеял всю эту перепалку только потому, что мне не хотелось тебя терять. Таким образом, в действительности не было бы никакой разницы, если бы я был андроидом. Тем не менее, заверяю тебя, что я полноценный человек, если это имеет значение.
Женщина мило улыбнулась ему и взяла его за руку.
— Очень приятно, — сказала она. — Если это не имеет значения, то я не человек.
И чтобы сгладить впечатление, она наградила мужа великолепным натуральным поцелуем.
Билл Пронцини
Как быть с розовой коровой?
Было холодное октябрьское утро. Флойд Анселмо ехал в своем небольшом грузовичке, как вдруг заметил, что на склоне холма его ранчо пасется розовая корона. Вначале он подумал, что ему это все только померещилось. Он резко затормозил и остановился на обочине узкой подъездной дороги.
Флойд затянул ручной тормоз и слегка пригнулся, чтобы из кабины еще разок взглянуть на холм. Коропа по-прежнему была там. Флойду вдруг захотелось, чтобы она исчезла. Но она не исчезала.
Флойд недоверчиво покачал головой и выбрался из кабины. Он встал на обочине, усыпанной гравием, я опять взглянул на холм, прикрывая глаза от яркого осеннего солнца. Корова находилась на старом месте.
“Боже мой, — подумал Флойд, — так и розовые слоны могут привидеться. А ведь я капли в рот не беру…”
Дул холодный ветер. Флойд поднял воротник пальто, глубоко вздохнул и обошел грузовичок кругом. Затем, осторожно ступая по влажной траве, подошел к белой изгороди, легко перелез через нее и начал подниматься по склону холма. Поднявшись до его середины, остановился и взглянул вверх. Можно было поклясться, что корова действительно розовая — приятного сиреневатого оттенка. Она являла собой разительный контраст с ярко-зеленой травой и однообразной — коричневой с белым — мастью других коров.
Флойд приблизился к корове; до нее оставалось шагов двадцать. Осторожно, не приближаясь более, обошел животное кругом. Корова не обратила на него внимания.
— Послушай-ка, — громко сказал фермер, — ты не настоящая!
Корова мирно жевала жвачку, никак не реагируя на его слова.
— Коровы не бывают розовые! — заявил Флойд.
Животное взмахнуло хвостом.
Некоторое время фермер ее разглядывал. Потом снова вздохнул, повернулся и с покорным видом направился вниз по склону.
Когда Флойд вошел в дом, жена его хлопотала на кухне. Она кончала мыть посуду после завтрака.
— Ты что так скоро? — спросила она.
— Послушай, Эми, — сказал муж, — недалеко отсюда, на склоне холма, пасется розовая корова.
Эми вытерла руки о посудное полотенце.
— Я заварила свежий кофе, — сообщила она.
Флойд дернул себя за ухо.
— Я сказал, что на склоне холма, рядом с дорогой, пасется розовая корова.
— Да, дорогой, — ответила жена и начала ставить посуду в буфет.
Флойд вышел на улицу. Он увидел своего помощника, Хенка Рейфорда, который как раз выходил из коровника.
— Доброе утро, мистер Анселмо, — приветствовал его Хенк.
— Послушай, Хенк, — сказал хозяин, хмуря брови. — На склоне холма, рядом с дорогой, я видел розовую корову.
Хенк взглянул на него.
— Сначала я думал, что это галлюцинация. По я поднялся вверх по склону, и эта чертовка точно оказалась розовой. Не могу понять, что все это значит.
— Да, — сказал Хенк и как-то странно поглядел на хозяина.
— Ты ее, случайно, не встречал?
— Нет, сэр.
Флойд кивнул.
— Хочешь, поедем вместе и посмотрим?
— К сожалению, сэр, — сказал Хенк, — у меня еще есть кое-какие неотложные дела.
— Давай съездим позже, — предложил Флойд.
— Конечно, — согласился Хенк и поспешил уйти.
Флойд вернулся в дом. Он направился прямо к телефону, стоявшему на столе в холле и соединился с редактором местной еженедельной газеты Джимом Плейером.
— Говорит Флойд Анселмо, — произнес он в трубку, убедившись, что на другом конце провода находится Плейер.
— Чем могу быть полезен, Флойд?
— Видишь ли, — начал фермер. — утром я отправился на машине в город. Когда я ехал по своей подъездной дороге, я увидел, что на склоне холма пасется розовая корова.
В трубке было тихо.
— Джим? — обеспокоенно произнес Флойд.
— Розовая корова? — наконец отозвался Плейер.
— Вот именно! — подтвердил Флойд. — Розовая корова.
Снова наступила тишина, но не надолго. Плейер рассмеялся в трубку.
— Ты меня разыгрываешь?
— Нет, — самым серьезным тоном произнес Флойд.