Читаем Последнее пророчество Ирикеи (СИ) полностью

Дом производил тягостное впечатление. Повсюду царили полумрак и запустение. Окна наглухо зашторены, отчего создавалось впечатление, что в самых тёмных углах, где мрак особенно сгущался, притаились злобные чудовища. Я всегда боялась темноты. Не так, чтобы впадать в истерику, но липкое ощущение чужого взгляда сильно нервировало. Я пробиралась сквозь завалы. Кто-то очень сильный разнёс в щепки всю мебель. Да что здесь произошло, если в комнатах не осталось ни одного целого кресла или шкафа? Дом казался необитаемым. По крайней мере, я не слышала ничьих шагов или разговоров. Но рассчитывать на то, что меня оставили совсем без присмотра, было бы слишком наивно. Я вспомнила, как отец рассказывал о маленьких паучках-шпионах. Как я могла об этом забыть. Я осмотрелась, паутина висела по углам, не оставляя сомнений в том, что наблюдение ведётся и моё перемещение вряд ли останется незамеченным. Что же делать? Для начала избавлюсь от вражеских шпионов. Бытовые заклинания всегда доставляли мне удовольствие. Это так здорово, не прилагая физических усилий, одним движением удалить пыль. Ещё одно движение, и окна сверкают чистотой. Затем восстанавливаем разрушенную мебель, и вот, это уже не дом с привидениями, а вполне уютный особняк, в котором всё блестит и сверкает. Я так увлеклась, что опомнилась только тогда, когда услышала аплодисменты.

— Браво, леди Эленора. Благодарю за проделанную работу. А то у меня, знаете ли, всё руки никак не доходили до наведения порядка в этом доме.

Я вздрогнула и обернулась. Мой похититель стоял, прислонившись плечом к дверному косяку, и мерзко ухмылялся. Я поймала себя на мысли, что вот такого Дариана я бы никогда не смогла полюбить. Как странно, оказывается внешняя красота ничего не стоит без красоты духовной. Я старалась придумать, как мне одолеть этого мага, но в голову ничего не приходило. Не стоило даже пытаться использовать против него те немногие боевые заклинания, которые я успела освоить.

А маг тем временем продолжал, не обращая внимания на моё смятение:

— Если вас это интересует, леди Эленора, могу сообщить вам, что я уже известил уважаемого Придворного мага о вашем желании погостить некоторое время в моём поместье. Разумеется, он сможет забрать вас в любое время в обмен на маленького паучка, который сбежал от меня, даже не попрощавшись.

Он поцокал языком, изображая крайнюю степень расстройства поведением неблагодарного паучка.

— Отец никогда не предаст короля.

Даже не знаю, зачем я это сказала, но уж больно хотелось стереть усмешку с этого ненавистного лица. Пусть не надеется, что ему всё сойдёт с рук.

— Тем хуже для вас, дорогая. Вы же не думаете, что я отпущу вас живой и здоровой к родителям, если ваш отец продолжит упорствовать. Я ведь могу возвращать вас по частям. Как вы думаете, как долго любящий отец сможет сохранять верность королю, получая небольшие подарки от меня?

Мороз пробежал по коже. У меня всегда было богатое воображение. Я живо представила себе картину, как отец открывает коробку, а там…

— Вы не посмеете! — крик получился хриплым, как будто горло сдавило ледяной рукой.

— Почему же? — этот негодяй оставался совершенно спокойным, — Неужели вы думаете, что выбирая между своей жизнью и вашей, я выберу вас? Право, вы ведь уже не так наивны? Мы живём в жестоком мире, где выживают сильнейшие, способные достигать свои цели любой ценой. А вы, с вашим прекрасным Дарианом, стоите на моём пути.

— Но…

— Довольно. От вас уже ничего не зависит. Вернитесь в свою комнату и не досаждайте мне своими слезами.

Я даже не заметила, что плачу. Слёзы катились по щекам крупными каплями, не желая останавливаться. Я резко провела по лицу рукой и с вызовом взглянула на мага:

— Не думайте, что ваше преступление останется безнаказанным.

По его лицу проскользнула тень, но он быстро взял себя в руки.

— Не надейся на это, глупая девчонка.

Но я уже увидела, что он боится. Это придало мне сил. Значит, он не так всесилен, как мы предполагали. Есть что-то такое, чего он опасается. Знать бы, что это?

Глава 13

— Что значит пропала? Как это вы не можете найти госпожу графиню? — Рейнард был в бешенстве. — Отправить на поиски всех ваших агентов. Это дело должно стать приоритетным для вас. Не желаю слышать никаких оправданий. — король поднял руку, останавливая поток оправданий главы тайной службы. — Докажите, что не зря едите свой хлеб. Если вы не в состоянии разыскать молодую девушку, заметьте, не преступницу или шпионку, то я сомневаюсь в ваших профессиональных качествах. Может быть, мне пора искать вам замену? Я ещё не получил сколько-нибудь внятных объяснений по поводу ложных сведений, предоставленных вашим ведомством о матери леди Маргарет.

Перейти на страницу:

Похожие книги