Читаем Последнее путешествие белого носорога полностью

– В самые заросли, подальше от людских глаз, – ответил Том.

Тогда слоны отыскали на краю рощи старую просеку и стали толкать грузовик по ней. Теперь они уже все вчетвером упирались в фургон своими крепкими лбами, однако, несмотря на это, вскоре колеса грузовика безнадежно загрузли в толстом слое старых листьев и сухих веток.

– Ничего, дальше понесем его на спинах, – сказал Буба зверям. И, открыв фургон, слоны вытянули и уложили носорога на себя. Их отряд снова двинулся вперед, проламывая широкими лбами себе путь в самые заросли дикой заброшенной рощи. Вскоре Буба и его братья, пыхтя под весом огромного носорога, вскарабкались на небольшой холм, а потом спустились в маленькую укромную долину. Деревьев здесь внизу было поменьше и вся она была будто спрятана от посторонних глаз за высоким зеленым забором.

– Дальше идти нет смысла. Надо хоронить здесь, – сказал Буба морскому котику, панде, черепахе и оленю. Друзья Дана с ним согласились.

– Жаль, что мы заранее не подумали о заступах. Как мы теперь выкопаем ему могилу? – вздохнул Пуду.

Ничего ему не ответив, Буба и его братья обломали с ближайших деревьев толстые ветки и стали долбить ими мягкий грунт рощи. Когда яма стала уже заметной, хорошо отдохнувший в кабине Локи пригнул в нее и стал быстро выбрасывать грунт с ее дна своими задними ногами. Спустя минуту все, кто был наверху, оказались с ног до головы засыпаны влажною землёю, однако дело пошло быстрее. И вскоре посреди маленькой долины возник котлован, в который мог спокойно поместиться даже такой гигант, как Дан. Слоны опустили носорога на дно ямы и Буба повернулся к четверке зверей.

– Что ж, мы свое дело сделали. Думаю, теперь ему хочется побыть наедине с друзьями. Прощай, носорог Дан, а вы четверо – берегите себя!

И попрощавшись с животными, слоны пошли из Покинутой рощи в родную саванну.

Речная черепаха, морской котик, карликовый олень и рыжий панда подошли к краю разрытой могилы.

– Вот и все, теперь только осталось закидать его землею, – сказал Рыжий. – Кто-нибудь хочет что-то сказать? Типа что-то философское и трогательное, как заведено в таких случаях.

– Мы ему уже все сказали, – ответил Пуду. – Словами нам его не вернуть, какими бы красивыми они не были.

– Прощай, Дан. Ты дома, – все-таки сказал Том над могилой. А Аша только молча кивнула своим чубчиком. И они снова взялись за свои палки. Как тут позади них раздались громкие крики.

– Стойте! Остановитесь! Пожалуйста, не делайте этого!

Обернувшись на звук, звери увидели на холме среди деревьев странного седого мужчину, можно даже сказать старичка, который довольно быстро, как для его возраста, бежал к ним через заросли. Друзья удивились, но не запаниковали. У похожего на одуванчик седого незнакомца в руках не было никакого оружия, а у них были палки. Наконец пожилой человек до них добежал, остановился и сразу же согнулся пополам, чтобы отдышаться после долгого путешествия. Звери терпеливо ждали возле могилы.

– Я профессор Дзангезийского Природоведческого музея Захарий Кукуко, – наконец представился зверям седой человек, когда перевел дух. – Это ко мне обращался Дан, когда завещал сделать из него экспонат. И я собираюсь исполнить его просьбу. Конечно же, с вашего согласия.

Профессор Кукуко не был похож на людей, да еще и с ученым званием, которые встречались нашим героям раньше. Седая растительность на его голове и лице была больше похожей на куриный пух, чем на людские бороду и волосы, как будто перед тем, как появится в нашей книге, профессор пробежал через птицефабрику с намазанными клеем щеками и лысиной. На нем был белый, уже хорошенько испачканный дорожной пылью костюм, яркая желтая рубашка и синий галстук с рисунком жирафа.

– Почему мы должны вам верить? – спросила у него Аша. – Где гарантия того, что браконьеры снова не попробуют украсть рог Дана из вашего музея?

– Стопроцентной гарантии действительно нет, – вздохнул профессор, пригладив ладонью седой пух на макушке. – Но я буду за ним присматривать.

– Присматривать? – хмыкнул на это Пуду. – Простите, но у вас такой вид, будто вы и за собой присмотреть не в состоянии.

– Я понимаю ваш скептицизм и все же прошу вас дать нам еще один шанс, поверить в наш музей, поверить, наконец, в людей и в человечество. У меня будет много помощников, – пообещал Кукуко.

И раскрыв свой потертый ранец, профессор передал зверям фотографии. На них друзья увидели хорошо знакомый им Природоведческий музей и большую толпу людей возле его входа. Там были и дети и взрослые, и мужчины и женщины, и бедные и богатые. Всех их объединяло то, что в руках они держали самодельные плакаты. "Убийц носорога Дана – за решетку!", "Нет насилию над животными!", "Нельзя исцелить, убивая" – эти и другие лозунги были написаны на их транспарантах.

– У Дана появилось много новых друзей, – сказал зверям профессор. – Он должен вернуться в музей и стать символом нашей борьбы за право диких животных на жизнь. Так, как он и хотел.

И звери не могли с этим не согласиться. Ведь всё, что они хотели, это исполнить последнюю волю своего друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа – сорвать планы французов.

Бернард Корнуэлл

Приключения