Читаем Последнее убийство (Сборник) полностью

— Да... Вы забыли меня... Я не забыла вас,

Селби ждал. Она улыбнулась:

— Эти лестницы... такие...

Селби кивнул. Она молчала, потом быстро спросила:

— Который час?

— Четверть одиннадцатого,— ответил Селби, взглянув на часы.

— Я тороплюсь,— предупредила она.— Вы честный человек. Искренний. Вы много сделали для меня... Вы много сделали для моего мальчика...

— Я пытаюсь быть честным, миссис Фермал. Я сделал то, что считал лучшим для вашего мальчика и для общества.

— Да и всем было хорошо.

— Все это так, но зачем вы хотели видеть меня?

— Если это раскроется, я потеряю работу,— ответила она.

— Я никому не скажу.

— Карр кого-то скрывает в доме,— выговорила она.

— Держит взаперти? — спросил Селби.— Как пленника?

— Не совсем так.

— Откуда вы знаете, что он кого-то скрывает?

— В доме есть несколько комнат, куда никто не может войти.

— Понятно,— сказал Селби.

— Иногда, когда он на работе, я готовлю туда еду.

— Вы хотите сказать, что готовите пищу не только для хозяина, но и для кого-то другого?

— Да.

— Для кого?

— Не знаю. Но вот уже несколько дней я приношу все в кабинет. Он говорит, что очень голоден. Но ест он больше, чем может съесть один человек.

— А вы разве не входите в кабинет для уборки?

— При нем я убираю две комнаты. Одна из комнат возле ванной всегда заперта. Он предупредил, чтобы я не заходила туда. Пару раз я слышала, что там кто-то двигался.

— И сейчас этот человек там?

— Нет. Комната открыта.

— Открыта? — изумленно переспросил Селби, пытаясь привести свои мысли в порядок,

— Да. Вечером к нам заходил начальник полиции. Он хотел войти в дом. Карр посмеялся над ним, сказал, чтобы он сперва принес ордер, и пригрозил, что сам подаст на него в суд за диффамацию,

— Что же сделал начальник полиции?—спросил Селби.

— Он попытался пустить пыль в глаза. Но у него ничего не вышло. Карр издевался над ним, как над маленьким ребенком, а потом начальник ушел.

— И после этого Карр пошел и открыл дверь?

— Не совсем. Он сказал, что пойдет в кабинет поработать. Потом зазвонил телефон. Говорил он мало. А когда повесил трубку, то предупредил меня, что, возможно, останется переночевать в городе.

— И дверь была не заперта?

— Да. Я пошла в кабинет, чтобы вычистить пепельницу после его ухода.

— Вы всегда убираете кабинет после его ухода?

— Он не разрешает мне убираться, когда работает. Иногда он работает до часа-двух ночи. А в обычные дни — до пяти-шести часов вечера. А убирать мне можно только после его ухода.

— Вы слышали выстрел ночью? — спросил Селби.

— Нет. Но это ничего не значит. Я очень крепко сплю.

— А Карр слышал?

— Он сказал, что не слышал.

— Вы не верите в это?

— Я не знаю. Я повторяю вам то, что он сказал.

— Так, когда вы пошли в кабинет, чтобы убраться, вы обнаружили, что дверь не заперта?

— Да, не заперта и раскрыта.

— Вы заходили внутрь?

— Я заглянула туда. В этой комнате кто-то жил. Там стоит кушетка и на ней несколько подушек. Было душно и накурено, как будто этот человек не открывал окон. Три или четыре лезвия лежали в корзине.

— А как насчет пепельниц? — спросил Селби.

— Они были чистые. Карр обычно курит сигары. А пепельницы в кабинете были полны окурков от сигарет и сигарного пепла. Следов губной помады на сигаретах не было, и я решила, что курил мужчина,

— Вы видели его когда-нибудь?

— Нет.

— Вы все время были в доме?

— Да.

— К этой комнате примыкает ванная?

— Нет. Она расположена напротив. Обычно я там держу вещи для мытья полов.

— Вы дотрагивались до чего-нибудь? — спросил Селби.

— Нет.

— До лезвий?

— Нет. Они лежат в корзине для мусора.

— Карр пользуется безопасными лезвиями?

  Нет. Он бреется опасной бритвой.

— Это интересно,— произнес Селби.— Вы думаете, что Карр вечером не вернется?

— Нет.

— Вы можете пустить меня осмотреть эту комнату? — спросил Селби.

— Могу, но боюсь неприятностей.

— Все будет в порядке.

— Вы хотите что-нибудь найти?

Селби на мгновение задумался:

— Я понимаю вас. Думаю, что мы сможем получить ордер на обыск.

— Карр предупреждал, что, если придут с ордером на обыск, я могу впустить. Но если ордера не будет — никого не впускать.

Селби поднял трубку и связался со службой шерифа. Заместитель шерифа ответил, что Брандон полчаса назад ушел домой. Тогда Селби позвонил Брандону домой.

— Хелло, Рекс, ты уже спишь?

— Нет, но собираюсь это сделать.

— Я думаю, что тебе лучше не ложиться, а приехать ко мне. Захвати с собой судью. Мне нужна его подпись на кое-каких бумагах.

Миссис Фермал с беспокойством посмотрела на Селби.

— Я вам еще нужна? — спросила она.

— Нет,— ответил Селби.-—Мне необходимо оформить кое-какие документы. А вы пока возвращайтесь домой и ждите нас.

— Будет лучше, если вы успеете все сделать до его возвращения,— предупредила она.— А мне вы можете оставить копию какой-нибудь бумаги.

Селби кивнул. Она встала.

— Я только хотела, чтобы вы знали, как я ценю то, что вы сделали для моего мальчика.

— И ваша помощь очень ценна для меня,—поблагодарил ее Селби.

— Хорошо. Тогда я пошла.

Перейти на страницу:

Похожие книги