Читаем Последнее убийство (Сборник) полностью

— Я не могу повторить такое положение.

— И вы намеренно лежали не на той стороне?

— Я не делал этого.

— Труп лежал на левом боку?

— Да.

— Значит, вы смогли изобразить положение трупа?

— Я сделал все, что мог. Живой человек не может лежать в положении мертвого. Человек вообще не может всего удержать в уме.

— Чего — всего?

— Ну положения, в котором лежал парень.

— О, я начинаю понимать.— Голос Карра звучал дружелюбно.— Когда я попросил вас продемонстрировать положение трупа, вы пытались это сделать, сложив свои колени. Это отпечаталось в вашем мозгу. И если бы вы в этот момент думали о том, на каком боку лежал труп, вы бы тоже легли. Но вы не уловили, что нужно показать оба эти положения одновременно.— Так?

— Нет, это неправда!—закричал Ларкин.

— Но я думаю; что вы говорили правду. Вы сказали, что не можете запомнить положение, в котором лежал труп.

Ларкин задумался.

— Там много всего,— пробормотал он.

— О, простите меня! Чего еще много, начальник?

— Ну, положение рук тоже.

— Руки трупа были сложены на коленях. Неправильно понял?

— Нет,— с торжеством отозвался Ларкин.— Руки были сложены на груди и прижаты.

Карр недоверчиво нахмурился:

— Насколько я понял, вы утверждаете, что руки были на груди?

— Да.

— А когда вы были на полу, ваши руки были на коленях.

— Ну, я не имел в виду этого положения. Я держал их.

— Колени?

— Конечно.

— Но... О, я понимаю, шеф. Вы только пытались руками придержать колени. Это правильно?

— Да.

— Значит, вы не пытались придать рукам положение,-которое было у трупа?

— Нет, не совсем. Я не мог сделать этого.

— И ваши руки не занимали правильного положения?

— Нет.

— И вы не лежали на том же боку, что и труп? Это так?

— Ну., .ну... так.

— И ваша неспособность принять точное положение идет от того, что вы не смогли все это вместе удержать в голове? Так?

— Ну, я не мог точно все проделать.

— Но, шеф, я только пытаюсь цитировать ваши слова. Я помню, вы только что говорили, что не смогли все удержать в голове. Три такие вещи, как положение ног, положение рук и положение всего тела. Насколько я понял, три эти вещи вы запомнить не в состоянии... Это все. ... Злой и мрачный Ларкин опустил голову.

— Допрос свидетеля окончен,— произнес судья.— Вы можете оставить это место.

— Вызываю Джеймса Праджа,у-объявил Селби.

Джеймс Прадж, высокий и худой мужчина, вышел вперед и принес присягу. Когда он занял свидетельское место, Селби начал задавать вопросы.

— Ваше имя Джеймс Прадж. Вы живете в Медисоне в Крествью Румс?.

— Да, сэр.

— Ваша профессия, мистер Прадж?

— Сотрудник медисонской городской полиции, сэр,

— В частности, чем вы занимаетесь?

— Я шофер полицейской машины.

— Ив ночь на седьмое вы находились на работе?,

— Да, сэр.

— Сколько вам лет?

— 28.

— Теперь разрешите обратить ваше внимание на события, имевшие место в два часа Седьмого числа этого месяца. Вы ездили в Оранж Хейтс?

— Да, сэр.

— По какому делу?

— Мы получили сообщение из нашего управления. По радио. Они вызвали нашу машину и сообщили, что возле дома 2332 по Оранж Хейтс драйв находится какой-то бродяга, и велели расследовать.

— И вы это сделали?

— Мы поехали туда.

— В котором часу вам сообщили об этом?

— В семь минут третьего.

— Вы помните, когда приехали на место?

— Да, сэр. Было двенадцать минут третьего.

— Вы видели или слышали что-нибудь необычное?

— Мы услышали звук выстрела и увидели вспышку, которая бывает при стрельбе из револьвера.

— В котором часу это было?

— В двенадцать минут третьего.

— В каком направлении это было.

— С севера от ущелья. Между домами № 2332 по Оранж Хейтс драйв и № 2419 по той же улице. Ближе к дому №2419.

— Можете допросить свидетеля.,— предложил адвокату Селби.

— Вопросов не имею,— отозвался Карр.

—. Следующий свидетель Френк Картер,— объявил Селби.

Картер принял присягу. Он сообщил имя, адрес, возраст— 26 лет, что служит в полиции.

— Вы были по делу на Оранж Хейтс седьмого числа?

— Да.

— В котором часу?

— В одиннадцать сорок одну, за девятнадцать минут до полудня.

— И что привело вас в этот район?

— По радио нам передали, что ребята обнаружили труп.

— И вы сразу же поехали туда?

— Да.

— И нашли труп?

— Да.

— Где он находился?

— С северной стороны ущелья, не дальше пятидесяти футов от дома мистера Карра.

— Это дом № 2419 по Оранж Хейтс драйв?

— Да.

— В каком положении находилось тело?

— Тело было скрюченное. Колени подтянуты к груди. Руки на груди. Тело лежало на левом боку. Можно было видеть рану сверху.

— Что вы еще обнаружили?

— Ничего особенного, но позже мы нашли револьвер..

— Я показываю вам револьвер. Это кольт-38. Он знаком вам?

— Да. Этот револьвер был найден там.

— Где он лежал?

— В кустах.

— Далеко от трупа?

— Примерно в пятнадцати футах. Чуть выше трупа,

— Можете начать допрос,— сказал Селби. .

— Вы можете лечь на пол и продемонстрировать положение, в котором находился труп? — бодро спросил Карр.

Молодой человек, не говоря ни слова, улегся на пол на левый бок, сложил руки на груди и подтянул колени.

— Благодарю вас,— поблагодарил Карр.— Можете вернуться на место.— Когда свидетель снова занял свидетельское место, Карр спросил:—Это точное положение трупа?

— Да,— ответил полисмен с вызовом.

Перейти на страницу:

Похожие книги