«Конечно», Гарет бубнит про себя. Несмотря на своё удивление, его мозг бизнесмена тикает. «И, возможно, медицинское страхование. Люди, которые считают, что преданность нельзя купить, идиоты. Должны быть какие-то пенсионные льготы… по крайней мере для тех, кто близко возле меня».
Бобби смеётся. Зубы, которые на какой-то момент появляются, не являются зубами ангела; жёлтые и искривлённые, это зубы крысы. «Видите?» Вы уже начали планировать. Принимая в внимание ваш экстраординарный ум, вы можете быть довольно успешным управляющим. И в то время, как годы, десятилетия… столетия пролетают, вы станете не человеком, а богом для тех, над кем вы правите».
«И есть женщины?» Винстоун спрашивает, осматриваясь и звуча всё больше и больше, как старый он сам с каждой проходящей минутой. «Ни то, что бы мне сильно везло с этим».
«Удача не играет здесь никакой роли. Не тогда, когда ты король.
Не тогда, когда ты молодой, ухоженный и сильный».
Винстоун смеётся. «Не такой молодой и сильный больше. И не такой уж очень ухоженный, я боюсь».
«При всём уважении я не соглашаюсь с вами, мистер Винстоун». Он указывает жестом за ними. «Взгляни».
Когда Винстоун поворачивается и видит высокое, украшенное узорами зеркало – с его позолоченной золотом тесьмой и отполированными, вырезанными вручную дубовыми ножками – поставленное в длинной траве, его рот широко раскрывается. Когда он видит своё отражение в зеркале, он затаивает дыхание.
Он выглядит таким же молодым и худощавым как в то утро, когда он уехал в колледж.
«Здесь, в твоём мире, вы будете выглядеть так вечно. А что касается того, чтобы быть ухоженным, хотя вы никогда не верили в это, благодаря постоянным язвительным колкостям вашего отца, вы были одно время – и продолжаете быть, как вы можете видеть сами – молодым человеком внушительной физической привлекательности. Ваш отец украл у вас самый важный дар, которым может владеть молодой мужчина: самоуверенность». Блондинистый мужчина ухмыляется.
В этот раз его зубы очень прямые и белые. «Но ваш отец больше не с вами сейчас, не так ли?»
«Нет, не со мной». Винстоун смотрит вокруг. «Это по-настоящему?»
«Да»
«Могу я вернуться сюда снова?»
«Чтобы нанести визит, да. Чтобы жить и править здесь… нет, до того, как вы принесёте нам то, что мы хотим. Шкатулочку с кнопочками».
Винстоун ловит себя на том, что вспоминает урок, на котором он был в колледже, и особенную строчку с того урока. Тогда он её не понимал, но теперь понимает. «Если это по-настоящему, и, если я могу, я это сделаю, я обещаю».