– Ты просишь о гораздо большем, – тихо произнес Ли, вставая с кровати. Он пересек комнату и взглянул на календарь перед уходом.
– Мне нужно возвращаться в свою комнату, – сказал он, – уже слишком поздно.
– Ли, – позвала Зоуи, вставая, – времени у меня в обрез. Мне нужно знать, могу ли я на тебя рассчитывать.
Положив ладонь на ручку двери, Ли остановился.
– Мне нужно подумать, – ответил он, не оборачиваясь. – Подожди до завтра. Сможешь?
– Да.
– Спокойной ночи, Зоуи.
– Спокойной ночи.
Распахнув дверь, Ли скрылся в коридоре. Только легкий шорох одежды выдавал его беззвучные движения. Зоуи села и смотрела на руки до тех пор, пока усталость не начала брать над ней верх. Она легла на бок, подогнув колени к груди, и закрыла глаза. Многие вопросы еще оставались без ответов.
Глава 11
Зоуи ожидала увидеть Ли на следующее утро, но его не было ни в коридорах, ни в обеденном зале. Его место среди остальных сыновей наставников пустовало.
Рита, Шерилл и Пенни наблюдали за тем, как Зоуи села рядом с Лили. Она впервые видела Пенни с тех пор, как ту заперли в карцере. Помимо синяка на лбу, который почти уже сошел, она не изменилась. В глазах Пенни читалась все та же пустота.
– Я не собираюсь расспрашивать тебя о том, как это было, – сказала Мика, проглотив свои хлопья. – Сама не хочу об этом говорить и тебя не стану мучить.
– Хорошо, – ответила Зоуи.
Они продолжили есть в гробовой тишине, если не считать причмокивания Лили, которая пила молоко. Наконец Мика не выдержала:
– Там было очень темно?
– Господи, Мика!
– Прости, прости. Я знаю, там было отвратно, – Мика взглянула на раны Лили. – Но ты же меня знаешь, я любопытная.
– Ну так нарушь одно из этих правил и сама выясни.
– Тебе не стоит быть такой гадиной, – пробормотала Мика и, снизив голос почти до шепота, спросила: – А где ты взяла их?
– Книги?
– Ага.
Зоуи посмотрела на другой конец стола, где сидели наставники. Они разговаривали между собой.
– Кто-то оставил их в моей комнате.
Раскосые глаза Мики расширились.
– Да ты шутишь!
Зоуи покачала головой.
– Значит, у тебя есть покровители.
– Тогда где же они были, когда меня отправили в карцер?
Лили перестала есть и начала раскачиваться на месте, прикрыв уши ладонями.
– Прости меня, Лили, – опомнилась Зоуи, потирая ее спину, – все в порядке. Мы уже закончили разговаривать.
Она посмотрела на Мику, ожидая подтверждения. Мика кивнула, и они продолжили завтракать в тишине, пока не раздался звонок. И пока Зоуи шла по коридору к лекционному залу, ее вдруг захлестнули страхи: «
Словно зомби, она прошла через весь лекционный зал, мимо улыбавшейся мисс Гвен к своему месту. Вытащив из парты громоздкий учебник НАД, Зоуи положила его перед собой. Она погладила его по корешку и вспомнила о двух своих книгах, которые забрали перед тем, как ее отправили в карцер. И хотя ее книги были гораздо меньше, чем учебник, вес, который несли их слова, не шел ни в какое сравнение с этой неповоротливой громадиной. Беседа с Микой напомнила Зоуи о том, что мучило ее с того момента, как она обнаружила первую книгу. Кто принес ей эту книгу и где она сейчас? Как жестоко было соблазнять ее картинкой того, чего им не суждено испытать. А теперь, когда ей понадобилась реальная помощь, они отказывались раскрывать себя.
Зоуи оттолкнула учебник, и он упал, громко хлопнувшись об пол. Все обернулись к ней. Мисс Гвен вздрогнула. Ее глаза за очками округлились, и она с тревогой огляделась по сторонам.
– Зоуи! Это еще что?
Зоуи поднялась из-за стола и подобрала книгу. Боль, которая осталась после карцера, стала уже настолько привычной, что Зоуи даже не обратила на нее внимания, когда наклонилась.
– Извините, она просто соскользнула со стола.
– Будь внимательна, и чтобы этого больше не повторилось. – Не дождавшись отклика, мисс Гвен кашлянула, как бы намекая, что Зоуи следует ответить.
– Да, мэм, – наконец процедила Зоуи сквозь сжатые зубы.
Мисс Гвен поднялась со стула и встала между двух первых парт. Окинув всех пристальным взглядом, она задержалась на секунду на ранах Лили. Девочка улыбнулась с опаской. Мисс Гвен скривила губы, словно откусила что-то мерзкое.