За свои тридцать два года ему довелось пережить больше, чем среднестатистическому человеку. Стоя под теплым душем, он улыбнулся, и подумал, что вряд ли следующие тридцать два окажутся столь насыщенными. Ему бы не хотелось, чтобы его дети росли, думая о том, смогут ли они его увидеть.
К тому моменту, как Джек и Кэти были готовы ехать на работу, приехала няня, молодая рыжая южноафриканка по имени Маргарет. Она сразу же взялась за дело, вытирая джем с лица Салли одной рукой, второй пытаясь удержать Джека.
Таксист на улице дал гудок, так что Джек и Кэти обняли детей напоследок и направились к двери, выйдя в густой туман.
Десять минут спустя они оказались на вокзале в Чатэме. Они поднялись на поезд в Лондон, сели в вагон первого класса и провели большую часть пути за чтением газет.
Поцеловавшись напоследок, они расстались на вокзале «Виктория». Без десяти девять Джек шел под зонтом по Вестминстер Бридж Роуд.
Хотя официально Джек был служащим в посольстве, на самом деле он там почти никогда не появлялся. Работал он на Вестминстер Бридж Роуд 100, в Сенчури-хаус, где располагалась Секретная Разведывательная служба.
Его начальник в ЦРУ, директор по разведывательной работе адмирал Джеймс Грир направил его сюда в качестве связного между двумя дружественными конторами. Он попал под начало Саймона Хардинга в Русскую Рабочую Группу, занявшись всем, к чему в СССР у ЦРУ и МИ-6 был совместный интерес.
Тем не менее, обе службы имели полное право скрывать свои источники и операции. Джек знал, насколько британцы могли быть скупы в плане информации. Он не раз задумывался о том, сталкивался ли его работающий в Лэнгли коллега из SIS с теми же препонами, пытаясь добиться какой-либо информации от ЦРУ. И приходил к выводу, что его контора, была, вероятно, еще более прижимиста. Тем не менее, сотрудничество приносило пользу обеим странам.
За несколько минут до десяти утра зазвонил телефон. Райан, погруженный в отчеты о русских подводных лодках класса «Кило»,[41]
расположенных в Палдиски, в Эстонии, рассеянно потянулся к трубке.— Райан слушает.
— Доброе утро, Джек. — Это был сэр Бэзил Чарльстон, глава Секретной Разведывательной службы.
Райан выпрямился и положил распечатку на лежащее перед ним на столе пресс-папье.
— Здравствуйте, Бэзил.
— Мне было бы интересно забрать вас у Саймона на несколько минут. Не будете ли вы так любезны?
— Сейчас? Конечно. Уже иду.
— Замечательно.
Райан вошел в персональный лифт, поднявший его к кабинету сэра Бэзила на верхнем этаже. Войдя, он увидел главу SIS, стоящего у окна с видом на Темзу. Он разговаривал с блондином, примерно тех же лет, что и Джек, в темно-сером полосатом костюме.
— О, привет, Джек. Вот и ты, — сказал Бэзил. — Хочу представить тебя Дэвиду Пенрайту.
Они пожали друг другу руки. Светлые волосы Пенрайта были зачесаны назад, а пристальные голубые глаза выделялись на чисто выбритом лице.
— Рад видеть вас, сэр Джон.
— Пожалуйста, называйте меня Джек.
— Джек не слишком сознательно относится к своему рыцарскому званию, — сказал Бэзил[42]
.— Почетному рыцарскому званию, — поспешил добавить Джек.
Пенрайт ответил с улыбкой:
— Вижу, вы все же помните. Очень хорошо, Джек.
Они сели за стол, на котором уже стоял подготовленный чайный сервиз.
Чарльстон начал:
— Итак. Дэвид наш оперативник, действующий, в основном, в Цюрихе. Я не ошибаюсь?
— Нет, сэр.
— Тяжелое место, — улыбнулся Джек. Но никто из них не улыбнулся в ответ.
«Бллиин…» — подумал Джек.
На столике рядом с сервизом лежала утренняя лондонская «Таймс». Пенрайт поднял ее.
— Вы просматривали утренние газеты?
— «Интернейшнл Трибьюн». Полистал немного.
— Видели статью об ужасном происшествии в Швейцарии вчера вечером?
— Вы имеете в виду в Цуге? Довольно страшно. Один убит, несколько раненых. В газете говорится, что на ограбление не похоже, так как стрелявшие ничего не взяли.
Пенрайт ответил:
— Убитого звали Тобиас Габлер. И его убили не в Цуге, а в соседнем городке Роткрёз.
— Да, это так. Он был банкиром.
Пенрайт ответил:
— Да, действительно. Вам знаком его банк, «Рицманн Приватбанкирс»?
Райан ответил:
— Нет. В Швейцарии есть десятки небольших семейных банков. Они были там всегда и потому должны быть успешны. Но, как и большинство швейцарских банков, там знают, чего стоит быть успешным.
— Что вы имеете в виду? — спросил Чарльстон.
— Швейцарский Закон о Банковской деятельности 1934 года четко определил понятие банковской тайны. Швейцарские банки не должны выдавать любой информации третьей стороне, в том числе иностранным правительствам без постановления швейцарского суда.
— И им очень с этим повезло, — сказал Пенрайт.
— Точно, — согласился Райан. — В Швейцарии все туго, когда дело доходит до попытки получить какие-либо сведения. И потому их банки привлекают грязные деньги, словно мед пчел.