Читаем Последняя камелия полностью

– Ну, я лучше пойду. – Он посмотрел на миссис Марден. – В городе я заскочу в бакалейную лавку и могу зайти на почту, если кому-нибудь надо отправить письмо.

Я протянула ему конверт с письмом и обратилась к мистеру Бердсли:

– А мне не было письма?

– Простите, нет, – ответил он. – А вы ожидали?

– Да нет, – ответила я одновременно с облегчением, что нет напоминаний от мистера Прайса, и с тревогой, что так ничего и не получила от родителей.

– Я только сейчас вспомнила, какой сегодня день, – сказала Сэди, оборачиваясь к миссис Диллоуэй.

– Какой же? – полюбопытствовала я.

– День рождения ее светлости, – задумчиво сообщила Сэди. – Помните, как удивлял леди Анну его светлость за завтраком, как он…

Под столом послышался звон разбитого фарфора.

– Только полюбуйтесь на меня! – воскликнула миссис Диллоуэй.

Сэди поспешила к ней и стала подбирать осколки белого фарфора и складывать их в кучку на столе.

– Не беспокойся, – сказала миссис Диллоуэй, подняв руку. – Я сама справлюсь. – Пожалуйста, вычтите это из моего жалованья, – обратилась она к мистеру Бердсли.

Миссис Марден пожала плечами.

– Зачем столько суеты из-за разбитой чашки? Я бы отдала целую кухню чашек за хорошее яблоко. – Она взглянула на миссис Диллоуэй и презрительным тоном спросила: – Вы видели, какие яблоки доставили нам сегодня утром? Сморщенные и червивые. Не знаю, как я приготовлю хороший пирог из таких фруктов.

Сэди пододвинула к ней газету.

– Мы должны к этому привыкать. Я вчера слышала, как мистер Бердсли говорил с его светлостью в фойе, и, ну, я не хотела подслушивать, но его светлость сказал, что у него трудная ситуация с финансами.

– Ха! – хмыкнула миссис Марден. – Неудивительно – когда эдак швыряешь деньгами. Вы видели партию сигар, что прибыла вчера из Южной Америки?

– По-моему, сейчас трудности с деньгами совсем некстати, – заметила Сэди. – Мне как-то не хочется лишиться работы во время войны. Говорят, что немцы наступают. И глазом не моргнешь, как они окажутся на пороге и попросят приготовить им яичницу с беконом.

– Болтовня и чепуха, – проговорила миссис Марден, вставая и подтягивая фартук на своей обширной талии. – Я поверю в это, когда увижу белки их глаз[15]. А пока, я думаю, нет смысла волноваться.

Когда я уезжала, моих родителей беспокоила война в Европе, но никто не верил, что ситуация может настолько ухудшиться и что мы можем подвергнуться действительной опасности. Я взяла газету и пробежала глазами первую страницу. Конечно, это неправда. Это не может быть правдой.

Позже, когда я пришла сказать «доброе утро» детям, миссис Диллоуэй протянула Эбботу коробку в коричневой бумажной обертке, перевязанную белой ленточкой.

– Ваш отец просил передать вот это, – сказала она, бросив на меня понимающий взгляд.

– Мне? – воскликнул Эббот.

Миссис Диллоуэй кивнула, протягивая коробку. Через мгновение он сорвал бумагу и уставился на модель аэроплана.

– Спасибо, – шепнула мне миссис Диллоуэй.

Глава 22. Эддисон

– Ты точно не хочешь поехать со мной? – спросил Рекс, заправляя прядь волос мне за ухо.

Я обдумывала возможность поехать с ним в Лондон, где он планировал встретиться со старым другом. После инцидента в городке мне не хотелось оставаться одной, но я продвигалась к разгадке тайны поместья, и потому хотелось остаться здесь. В то же время я ощущала, что Шон где-то рядом, и это пугало меня.

– Не хочу, – сказала я. – Думаю остаться здесь и снова заняться альбомом с камелиями. У меня такое чувство, что мы чего-то не заметили в саду. Какой-то ключ к разгадке.

– Ладно, – согласился он. – Я вернусь завтра, тогда и поговорим. Чем больше мы узнаем, тем лучше для моего романа.

Он закинул сумку на плечо, и я вспомнила, что внутри лежит папка с надписью «Аманда». Я так и не спросила его о ней.

– Я буду по тебе скучать, – сказал Рекс, целуя меня в щеку.

– Желаю вас с Кевином хорошенько развлечься.

Рекс с любопытством посмотрел на меня:

– Ты так и не поняла?

– Не поняла чего?

– Лучше всего я развлекаюсь с тобой.

Я благодарно улыбнулась Рексу, чья любовь ко мне была такой искренней. Но останется ли она такой же, если он узнает правду о моем прошлом?

– Вот и мое такси, – сказал он, услышав, как шины зашуршали по гравию.

– Береги себя, – сказала я, поцеловав его на прощание.

– Если возьмешь машину, не забывай о левостороннем движении.

Я шутливо закатила глаза.

– Позвоню тебе из гостиницы, – сказал он.

Я посмотрела, как машина удаляется в направлении города, а потом заперла дверь, тут же пожалев о своем решении остаться. На стене таинственно тикали старинные часы. Я сжала кулаки, решив не обращать внимания на свой страх. Я не дам Шону свести меня с ума. Все будет хорошо. Даже если полиция его не разыскала, они регулярно патрулируют местность, и у меня есть номер телефона полицейского участка на горячей кнопке.

Поднявшись наверх, я вытащила письмо от Николаса Ливингстона и набрала его номер.

– Алло, – сказала я. – Это Эддисон Синклер. Родители моего мужа недавно приобрели ваше поместье. Они сейчас путешествуют по Азии, и, увидев пришедшее письмо, я позволила себе распечатать его за них.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный романтический бестселлер. Романы Сары Джио и Карен Уайт

Ежевичная зима
Ежевичная зима

Сиэтл, 1933. Мать-одиночка Вера Рэй целует своего маленького сына перед сном и уходит на ночную работу в местную гостиницу. Утром она обнаруживает, что город утопает в снегу, а ее сын исчез. Недалеко от дома, в сугробе, Вера находит любимого плюшевого медвежонка Дэниела, но больше никаких следов на заледеневшей дороге нет. Однако Вера не привыкла сдаваться, она сделает все, чтобы найти пропавшего ребенка!Сиэтл, 2010. Репортер Клэр Олдридж пишет очерк о парализовавшем город первомайском снежном буране. Оказывается, похожее ненастье уже было почти восемьдесят лет назад, и во время снегопада пропал мальчик. Клэр без энтузиазма берется за это дело, но вскоре обнаруживает, что история Веры Рэй переплетена с ее собственной судьбой самым неожиданным образом…

Роберт Пенн Уоррен , Сара Джио

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Соленый ветер
Соленый ветер

Остров Бора-Бора, 1943 год. Анна Кэллоуэй решает сбежать от наскучившей тепличной жизни и отправляется в качестве военной медсестры с подругой Кити на острова Французской Полинезии. Но вскоре подруги начинают отдаляться друг от друга. Анна знакомится с Уэстри Грином, обаятельным солдатом, которому удается развеять ее тоску о доме и о потерянной дружбе. Однажды они находят неподалеку от дикого пляжа старую заброшенную хижину, в которой когда-то жил известный художник. Пытаясь сохранить находку и свои зарождающиеся чувства в тайне, они становятся свидетелями жуткого происшествия… Сиэтл, наши дни. Женевьева Торп отправляет на имя Анны Кэллоуэй письмо, в котором говорится об убийстве, произошедшем много лет назад на острове Бора-Бора. Женевьева намерена пролить свет на случившееся, но для начала ей нужно поделиться с Анной важной информацией…

Андрей Николаевич Чернецов , Сара Джио

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Проза / Прочие Детективы / Современная проза
Утреннее сияние
Утреннее сияние

Печальные события в жизни Ады Санторини вынуждают ее уехать на другой конец страны и поселиться в очаровательном плавучем домике на Лодочной улице. Жизнь на озере кажется настоящим приключением, а соседи становятся близкими друзьями. Но однажды Ада находит на чердаке сундук, в котором покоятся свадебное платье, записная книжка и несколько фотографий. Ада рассказывает о своей находке соседу Алексу, и он ее предупреждает: вероятно, сундук принадлежал девушке по имени Пенни, которая когда-то жила в доме Ады. Но Пенни пропала много лет назад, и старожилы Лодочной улицы не любят вспоминать эту историю. Однако вещи многое могут рассказать о своем хозяине. Изучив «сокровища», которые остались от Пенни, Ада понимает, что за ее исчезновением кроется нечто особенное…

Сара Джио

Остросюжетные любовные романы
Фиалки в марте
Фиалки в марте

В жизни Эмили Уилсон, некогда самой удачливой девушки Нью-Йорка, наступает темная полоса. Творческий кризис, прохладные отношения с родными, а затем и измена мужа вынуждают Эмили уехать из мегаполиса и отправиться на остров Бейнбридж к своей двоюродной бабушке Би, в дом, рядом с которым растут дикие фиалки, а океан пенится прямо у крыльца. На острове Эмили знакомится с харизматичным Джеком, который рассказывает ей забавную историю о том, как ему не разрешали в детстве подходить слишком близко к ее дому. Но, кажется, Би не слишком довольна их знакомством… Эмили не получает от нее никаких объяснений, но вскоре находит датированный 1943 годом дневник некой Эстер Джонсон, чьи записи проливают свет на странное поведение местных жителей и меняют взгляд Эмили на остров, который она обожала с самого детства.

Сара Джио

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги

Ты нас променял
Ты нас променял

— Куклу, хочу куклу, — смотрит Рита на перегидрольную Барби, просящими глазами.— Малыш, у тебя дома их столько, еще одна ни к чему.— Принцесса, — продолжает дочка, показывая пальцем, — ну давай хоть потрогаем.— Ладно, но никаких покупок игрушек, — строго предупреждаю.У ряда с куклами дочка оживает, я достаю ее из тележки, и пятилетняя Ритуля с интересом изучает ассортимент. Находит Кена, который предназначается в пару Барби и произносит:— Вот, принц и принцесса, у них любовь.Не могу не улыбнуться на этот милый комментарий, и отвечаю дочери:— Конечно, как и у нас с твоим папой.— И Полей, — добавляет Рита.— О, нет, малыш, Полина всего лишь твоя няня, она помогает присматривать мне за такой красотулечкой как ты, а вот отношения у нас с твоим папочкой. Мы так сильно любили друг друга, что на свет появилось такое солнышко, — приседаю и целую Маргариту в лоб.— Но папа и Полю целовал, а еще говорил, что женится на ней. Я видела, — насупив свои маленькие бровки, настаивает дочка.Смотрю на нее и не понимаю, она придумала или…Перед глазами мелькают эти странные взгляды Полины на моего супруга, ее услужливость и желание работать сверх меры. Неужели?…

Крис Гофман , Кристина Гофман , Мия Блум

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Лука Витиелло
Лука Витиелло

Я родился монстром.Жестокость текла по моим венам, как яд. Текла в жилах каждого Витиелло, передаваясь от отца к сыну, бесконечной спиралью чудовищности.Рождённый монстром, превращённый в более ужасного монстра клинком, кулаками и грубыми словами моего отца, я был воспитан, чтобы стать капо, править без пощады, раздавать жестокость без раздумий. Выросший, чтобы ломать других.Когда Ария была отдана мне в жены, все ждали, затаив дыхание, чтобы увидеть, как быстро я сломаю ее, как мой отец ломал своих женщин. Как я сокрушу ее невинность и доброту силой своей жестокости.Сломать ее было бы не так уж трудно. Это было естественно для меня.Я с радостью стал монстром, которого все боялись.До нее.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы