— Я сижу и не курю ( потому что не курю ) у самого выхода из грота на корточках спиной к описанной выше ступеньке — то есть прямо сверху на ней. Или на грани грота и выхода — точнее, выпада из него на условно широченную Красную Площадь ( очевидно, от слова “площе” ).
И сижу я так — будто в стороне от всего — чтоб не мешаться внутри, пока они там всё достают и наводят порядок после бардака, традиционно оставшегося с прошлого выхода ( в результате своеобычных посиделок, как всегда, опаздывали на Последний Автобус — до уборки-ли было? ) — а также, пока Милый Друг не получил от Удава в харю. Что это будет, я знаю точно.
: Доподлинно.
— Светик ( подруга Золушки ) достаёт из своего транса сервиз из шести глубоких фаянсовых тарелок и ставит его на стол.
: КАК можно пронести
: Васька ( подруга Удава ) достаёт из удавовского транса аналогичный сервиз из шести плоских тарелок и ставит его сверху.
Хочется аплодировать.
— Светик хмыкает, извлекает из транса набор шести мельхиоровых ложек и сгружает их с шумом в верхнюю тарелку.
: Васька презрительно глядит на неё и извлекает из своего транса шесть мельхиоровых вилочек.
— На это Светик осторожно вынимает из транса Золушки упаковку с шестью чашками, блюдцами и чайными ложечками.
И все они — пока — целы.
: Тогда Васька достаёт из своего транса набор из шести фужеров синего, красного и зелёного стекла,— по два фужера каждого цвета.
— Я с интересом наблюдаю, что будет дальше.
Но дальше Светик растерянно оглядывается на Золушку: судя по всему, ей крыть нечем.
— Тогда Зол, лениво потягиваясь, гасит в пепельнице — пока ещё вульгарной консервной банке — бычок и эффектным движением выхватывает, словно из ножен, из самых недр своего транса здоровенный тесак сантиметров 55 в длину.
: Кухонный нож то есть.
— На это Удав, так же лениво потянувшись и загасив свой бычок об ещё тлеющий окурок Золушки, не менее рассчитанным движением извлекает из своего транса аналогичное устройство: почти такое же по длине, но обоюдоострое, с кровостоками с обеих сторон, ажурной гардой и наборной ручкой. Честно говоря, на кухонное орудие
: То есть ручка только с одного конца.
— Но мы все с надеждой смотрим на Золушку.
: Зол пыхтит и молча сравнивает лезвия, оценивая заточку. Затем вдруг размахивается — и отсекает своим кладенцом изрядный кусок известняка от ближайшего монолита.
: Каменные крошки веером накрывают грот и все расположенные в нём органы зрения.
—
Известно также, что скорость реакции Удава значительно опережает скорость его воображения...
—— И также хорошо известно, что такое Милый Друг. В этой связи было бы уместно привести следующую историю:
— Впрочем, боюсь что я и так сильно утомил Читателя. Тем более, что это была очень грязная и скандальная история — особенно её окончание,— как, впрочем, и всё, связанное с личностью Милого Д.
— Вот, например, как грязно и скандально завершается эта:
: Удав вздымает над головой своё обоюдоострое орудие.
Милый Д. говорит: