Читаем Последняя куколка монстра полностью

Вечером, сидя в кресле возле огромного камина, который зажгли слуги по ее просьбе, не смотря на то, что на улице было тепло. Она сразу же почувствовала, когда в комнату вошел Дэвид. Ощутив его взгляд, произнесла:

- Я, наверное, внесла в жизнь твоих слуг много рутины.

- Вряд ли... - Дэвид прошел в комнату и присев возле камина, поворошил угли. - Должны же они отрабатывать свою зарплату. Я наверно не очень гостеприимный хозяин, бросил тебя на слуг.

- Я понимаю, дела... Мой отец, да и братья постоянно сидят в кабинете, зарывшись в свои документы. А я всего лишь гостья, внезапно свалившаяся на твою голову.

- Правильней, приплывшая, свалилась-то ты со ступенек.

- Боже, такое и в кошмарном сне не приснится. Если я кому-то из друзей расскажу, что со мной было, не поверят. - Кассандра с улыбкой посмотрела на него. - Думала, будет обычное скучное плаванье со старым другом. И вот теперь я тут, на острове, встретилась с вами, мой полет и отдых в кресле-каталке. Интересно, что следующее готовит мне судьба?

- Ну, я надеюсь, больше ничего драматического не произойдет. А то, что же я буду отдавать вашему брату? Я же обещал, что с вами всё будет в порядке. - Дэвид сел напротив нее в кресло, усмехнулся, и посмотрел на часы. - Бертран скоро должен позвонить.

И в этот момент прозвучал звонок мобильного. Кассандра видела, как Дэвид достает телефон, и взмолилась.

- Дэвид, пожалуйста, не говорите Берти, что со мной произошло. - Он внимательно посмотрел в её зеленые глаза и через некоторое время ответил на звонок.

- Да. Добрый вечер, Бертран, хотя у тебя должен быть день.

Кассандра смотрела на Дэвида, когда тот разговаривал с её братом. И когда мужчина сказал, что у неё все нормально, и она сегодня весь день отдыхала в саду. Подарила ему свою улыбку, на что Дэвид лишь пожал плечами и подмигнул. И прикрыв телефон рукой, сказал:

- Ну, почти правду сказал...- тихо промолвил он для неё. Поговорив с братом, девушка отдала телефон мужчине.

- Спасибо, что не сказали.

- А почему ты не хотела, чтобы он знал? Ведь как только твой друг вернется в порт, Бертран заберет у него документы и приедет сюда. И что он увидит?

- Я к тому времени, думаю, буду сносно двигаться и даже прыгать.

- На счет прыгать, сомневаюсь, а вот двигаться.- Дэвид задумался. - Будем надеется, что за два дня твоя нога совершит этот подвиг. Но повязку тебе врач запретил снимать. - Строго заявил он.

- Будем надеется, что брат её не заметит под штанами. А то не люблю, когда он волнуется. - И добавила на вопросительный мужской взгляд. - Моя семья до сих пор не может поверить, что я выросла, и мне уже не десять лет, а целых двадцать два. Что я взрослая девушка, и могу сама о себе позаботиться.

- Ты же ведь живешь с родителями?

- Да, все еще живу, хотя и пытаюсь вырваться. Но пока это вышло только у моего старшего брата.

- Ваше семейное гнездо очень крепко вас держит.

- Возможно, родители до сих пор с трудом верят, что мы выросли. И даже сейчас они готовы как коршуны зачищать своих птенцов. - Кассандра нахмурилась, вспоминая, как состоялась помолвка Алена. - Они иногда готовы решать наши судьбы, и это нам не нравится, но, в то же время, мы с братьями понимаем, что они стараются ради нас. Что мы знатный род, и должны не опозорить его.

- Да, семья всегда много значит.

- А твоя семья?

- Их больше нет...

- Мне Жюли рассказала, что с вами произошло в Ираке.

- Ах, Жюли, какой у неё неугомонный язык. - А про себя добавил: - Хорошая сказка для такого как я, ведь когда-то я был монстром, который уничтожал все, а теперь сама жизнь превратила меня в него...

- Мне она нравится... - прервала Кассандра его мысли. - Добрая, веселая и жизнерадостная.

- Её пока жизнь не испортила. - И глядя на Кассандру, добавил. - Я надеюсь, и тебя она никогда не испортит.


*****



Последующие два дня Дэвид ловко избегал девушку, встречаясь только за ужином. Но вчера вечером, когда она думала, что вновь увидит его, её ожидания не оправдались. Кристофер сообщил, что сеньор Лассо улетел.

Поев, Кассандра встала со своего кресла, и потихоньку прошлась по комнате, разминая ногу. Поняв, что у Дэвида своя жизнь, и он не собирался её туда пускать. Для него она оставалась незваной гостьей.

Он улетел, даже не попрощавшись с ней. Кассандра ощутила себя брошенной и, выйдя в сад, потихоньку прошла к пирсу, наслаждаясь ветром, который дул ей в лицо, не замечая бега времени. Смотря на звездное небо, которое казалось просто огромным, она горестно вздохнула, скоро придется возвращаться в сырую Англию. Думая о скором возращении домой, не заметила позади себя высокую тень, и когда мужчина ступил на пирс, она от неожиданного шороха вздрогнула и оступилась. От падения в воду её спасли мужские крепкие руки, которые обхватили и крепко прижали к себе. Сердце колотилось в груди как сумасшедшее, и тут услышала усмехающийся голос:

- Кассандра, ты опять решила совершить заплыв?

Повернувшись в объятьях Дэвида, встречаясь с его глазами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Опасная любовь

Вампиры в большом городе
Вампиры в большом городе

Кто сказал, что вампир не может получить от жизни все? Дарси Ньюхарт решила, что это было озарением – запустить в производство первое реалити-шоу на телевидении, в котором смертные и вампиры будут бороться за звание «Самый Сексуальный Мужчина на Земле». Став режиссером этого проекта, Дарси снова начнет стоить свою карьеру. И наконец, съедет из вампирского гарема. Конечно, технически, она все еще считается мертвецом, но два исполнившихся желания из трех – уже неплохой результат. Осталось только убедиться, что победителем в шоу станет вампир. Ах, но ее приводит в смятение супер-сексуальный и такой живой участник по имени Адам… Но Дарси не знает самого ужасного. Остин Эриксон на самом деле истребитель вампиров. Но и он положил глаз на длинноногую блондинку-режиссера. И его единственная проблема заключается в том, что Остин еще никогда не хотел так сильно ни одну женщину, будь она живой или мертвой. Но, если он получит ее сердце, не потеряет ли он при этом свою душу? Да и имеет ли это значение, если в замен, Остин получит вечность в объятиях страстной и любящей Дарси? Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: FairyNБета-ридинг, вычитка: Whitney, фасолька Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги