Читаем Последняя куколка монстра полностью

- Я думал, что одна тут ... испугалась...- Начала оправдывать она, а потом остановилась, и удивленно спросила. - А ты же вроде бы как улетел, у тебя же дела?

- Ага, дела... Вот только мне помешали ими заниматься. Вот я вернулся.

- И кто тебе помешал? - Поинтересовалась Кассандра.

- Мои мысли, что моя гостья сейчас одна и скучает. А оказывается, она решила совершить прогулку.

- Ну, должна же я была себя развлекать. Почти все слуги уехали... А остров я не видела.

- А как же твоя нога?

- Устала лодырничать. - Кассандре нравилось, что Дэвид продолжает обнимать её, она облизнула нижнюю губу, и заметила, как его взгляд, остановился на её губах. - Может быть, ты мне хоть немножко покажешь остров?

- Покажу, но не весь сразу, а то нога заболит вновь. - Положив её руку себе на локоть, они медленно пошли. Кассандра опиралась на мужчину, и внимательно слушала, как он рассказывает о своем острове.

Дэвид заметил, что девушка стала уставать, рядом с ней он уже давно не чувствовал себя так спокойно. Ведь сегодня он сбежал отсюда, потому, что не мог больше находиться рядом с Кассандрой. Его тянуло к ней как магнитом, и сидя в своем офисе, понимал, что думает не о контрактах, а о зеленых глазах, пушистых ресницах, ямочках, которые появляются при улыбке, о волосах в которые хотелось зарыться руками. Кассандра...

Когда девушка запнулась, он подхватил её на руки и понес к дому.

- Я тяжелая...- запротестовала она.

- Это вряд ли... - Он быстрыми шагами преодолел расстояния до дома, и, поднявшись на второй этаж, становился возле её комнаты, и опустил девушку на пол.

Кассандра не успела пожелать ему спокойной ночи, как он захватил её рот своим губами. Они были твердыми и в то же время, удивительно мягкими. Его язык скользнул вдоль её сомкнутых губ, ища вход, и она приоткрыла губы, охотно впуская его. Он проник внутрь, проведя языком по краю её зубов, прежде чем нырнуть в глубину её рта.

Когда его язык устремился к её языку, Кассандра обвила его руками, крепко прижимаясь к Дэвиду, она отвечала на его поцелуй, сначала пробуя, а потом горячо и страстно. Его руки прижимали девушку к себе, и медленно поглаживая спину, они спускались все ниже, а потом крепко сжали ягодицы, притягивая ее еще ближе, так, что Кассандра животом чувствовала его возбуждение. Ощущение его восставшей плоти привело её в такое неистовство, что девушка стала тереться о Дэвида, возбуждая его еще сильнее. Что Дэвид просто зарычал. Простонав в её рот, и приподнял её, что бы она еще сильней почувствовала его желание.

На первом этаже хлопнула входная дверь, и Дэвид отстранился, тяжело дыша. Заметив, что и Кассандра находится в таком же состоянии. Опустил её на пол, и повернулся, услышав шаги на лестнице, и отступил. Через мгновение они увидели, как в коридоре появился Кристофер.

- Вы тут? - Спросил начальник службы охраны. - Я шел по саду, когда увидел, что входная дверь открыта. - И, заметив тяжелое дыхание своего босса и его гостьи, спросил. - Все в порядке?

- Да...Гм...- Дэвид прочистил горло. - Кассандра устала после прогулки, и я отнес её в дом. Наверное, забыл дверь запереть.

Девушка посмотрела, на Кристофера, раздумывая, догадался ли он по их дыханию, и разгоряченным лицам, что они делали и, сглотнув образовавшийся неизвестно откуда в горле ком, пробормотала, открыв дверь.

- Спасибо за прогулку, Дэвид. - Кассандра вошла в комнату. - Спокойной ночи. - И закрыла за собой дверь, понимая, что всю ночь будет думать о Дэвиде, и о том, чтобы случилось, если бы их не прервал Кристофер.



Глава 4




В здании отдела по особо секретным делам в это утро было затишье, и только шаги главного начальника спецслужбы эхом разносились по всему пустынному этажу.

Войдя в свой кабинет, в который мало кто из его подчиненных заходил без дрожи, страшась гнева начальства, а в последнее время это случалось довольно часто, Гамильтон опустил дипломат на стол и подошел к окну, из которого весь город был виден как на ладони.

' - Как же я устал от этих бесконечных заданий и тайн. Наверное, пора искать себе замену. Но кто встанет на мое место и выдержит тяжелое бремя, которое я на него взвалю. Таких людей сейчас у меня нет'.

Вернувшись к столу, взял фотографию, на которой был сфотографирован со своей племянницей. Племянница - Тори улыбалась, глядя на него, когда-то она была одним из лучших агентов. Но уже три года как её не стало в его жизни. Не было шуток и её веселого смеха, которых ему до сих пор не хватало. Он растил свою племянницу, после смерти её родителей, для него она была как дочь, которой у него никогда не было. И теперь его девочки не стало. Для всех она была мертва. Только он знал правду и, как бы ни хотелось ему быть рядом с ней, не мог себе этого позволить.

Гамильтон тяжело опустился в свое черное кресло и открыл папку, лежащую на столе. Взяв в руки фотографию, долго смотрел на молодого человека, шрамы которого пересекали его лицо, исчезая под одеждой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Опасная любовь

Вампиры в большом городе
Вампиры в большом городе

Кто сказал, что вампир не может получить от жизни все? Дарси Ньюхарт решила, что это было озарением – запустить в производство первое реалити-шоу на телевидении, в котором смертные и вампиры будут бороться за звание «Самый Сексуальный Мужчина на Земле». Став режиссером этого проекта, Дарси снова начнет стоить свою карьеру. И наконец, съедет из вампирского гарема. Конечно, технически, она все еще считается мертвецом, но два исполнившихся желания из трех – уже неплохой результат. Осталось только убедиться, что победителем в шоу станет вампир. Ах, но ее приводит в смятение супер-сексуальный и такой живой участник по имени Адам… Но Дарси не знает самого ужасного. Остин Эриксон на самом деле истребитель вампиров. Но и он положил глаз на длинноногую блондинку-режиссера. И его единственная проблема заключается в том, что Остин еще никогда не хотел так сильно ни одну женщину, будь она живой или мертвой. Но, если он получит ее сердце, не потеряет ли он при этом свою душу? Да и имеет ли это значение, если в замен, Остин получит вечность в объятиях страстной и любящей Дарси? Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: FairyNБета-ридинг, вычитка: Whitney, фасолька Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги