Читаем Последняя куколка монстра полностью

- Неужели, моя бабочка так интересна, что ты не можешь отвести от неё взгляда. - Кассандра подняла на него взор. - Ты счастлива?

- Конечно, - она попыталась улыбнуться, но ей эта улыбка показалась жалкой.

- Почему ты вышла замуж за Хьюза?

- Он отличный жених, богат, красив, успешен. - И замолчала, когда Дэвид рассмеялся.

- Я это уже слышал, кажется, все гости это говорят. Я тебя спрашиваю, почему? - Мужчина вопросительно посмотрел ей в глаза.

- А почему, ты встречаешься с Марией?

- Она мне нравится, интересная девушка. Она привлекла к себе мое внимание. - Не замечая, что Кассандра вздрогнула от его слов.

- Вот и Алекс привлек мое внимание. Он любит меня, отличный любовник и преуспевающий бизнесмен. - Ответила она Дэвиду. - Разве он не достоин дочки герцога?

- Ты не любишь его... - Уверено сказал ей Бернардо.

- А это уже не твое дело. Ты мне никто, чтобы я тебе исповедовалась.

- Но месяца три назад...

- Месяца три назад, я устроила себе замечательные каникулы, и местный абориген мне понравился. Так что думаю, это останется тайной между мной и им. - Когда танец закончился Дэвид, продолжая удерживать Кассандру в своих руках, потянул ее из зала.

- Куда ты меня ведешь? - Поинтересовалась она. Но Бернардо лишь ускорил шаг, увлекая её за собой. - Дэвид... - Кассандра попыталась вырваться, но он крепко удерживал её. - Отпусти...- тихо прошипела она.

Бернардо не представлял, что творит, но ему хотелось хоть на мгновенье выскользнуть из этого столпотворения, и обнять Кассандру. Он не боялся скандала, и того, что мог провалить задание, на которое ему было плевать. Смешавшись с толпой, он вывел невесту из зала. И завернул за угол, а потом еще один раз и еще. Он не ориентировался в этом большом доме, но уверен был, что найдет, где сможет извиниться за то, что не смог приехать три месяца назад, и сочинить хоть какую-то легенду для Кассандры. И когда гул гостей остался позади, Бернардо открыл одну из дверей, и втащил ее в комнату, уже во всю сопротивляющуюся невесту. И как только он разжал пальцы на её руке, та взметнулась и ударила его по щеке.

- Что это, черт возьми, значит, зачем ты меня притащил в комнату для прислуги? - вскричала Кассандра, и попыталась открыть дверь, которую он захлопнул за собой. У Бернардо звенело в ушах от пощечины Кассандры.

- Фиговый сегодня день, - пробормотал он, и дернулся на себя новоиспеченную невесту, которая запутавшись в своем платье, упала бы, если бы он не поймал её. И прошептал ей в приоткрытые губы. - Никогда не смей меня бить... - И впился в её губы жадным и поглощающим поцелуем. Игнорируя слабые попытки сопротивление девушки, он крепко обхватил её за талию, притягивая к себе.

Вначале Кассандра боролась с Дэвидом, но сопротивляться ему было бессмысленно, да и ей с каждым мгновеньем было все сложнее устоять перед таким искушением. И в один момент он поменял свой поцелуй, из жесткого он стал мягкий и нежным. Кассандре уже было плевать, где они находятся, и что сегодня за день. Она чувствовала только руки Дэвида и его губы, от которых сердце стучало так громко, что заглушало весь окружающий мир.

- Ты хочешь меня так же сильно, как и я тебя. - Шепнул он ей в губы, вновь целуя их.

Его губы скользнули вниз, покрывая её скулу, а потом шею легкими поцелуями, которые вызывали дрожь в теле Кассандры, она вцепилась в его плечи. А его губы в этот момент нашли венку, пульсирующую у неё на шее, и девушка вздрогнула, когда его язык слегка защекотал это место. - Нас тянет друг к другу с нашей первой встречи, с первого взгляда, - почувствовала она его шепот.

- Отпусти... - тихо промолвила она, и Бернардо опустил её. Он смотрел на неё, её губы были опухшие от их поцелуев, а глаза светились от желания, она хотела его.

В этот момент в его кармане прозвонил телефон, глядя на Кассандру, он ответил:

- Да...

- Дэвид, милый, ты где? Я тебя потеряла в этой толпе. - Жалобно проговорила Мария.

- Я скоро тебя найду, - и отключил телефон. Кассандра облизала губы и подняла взгляд на Дэвида.

- Нас ждут, тебя моя кузина, а меня муж. Завтра у меня начинается медовый месяц, и, надеюсь, после него я тебя больше не увижу. - Сказав это ему в лицо, Кассандра открыла дверь и вышла из комнаты. Каждый шаг давался ей тяжело, но остаться с ним будет слишком дорого стоить ей и её семье.

Бернардо смотрел на закрытую за девушкой дверь, давно он не чувствовал себя так фигово, и потом со всей силы ударил кулаком по ней.

- Черт...



Глава 7



Бернардо, некоторое время продолжал стоять в комнате. Не замечая ничего, даже телефон, который вибрировал в его кармане. Догадываясь, кто так отчаянно ему названивает и это его бесило. Он стал беспомощным перед сложившимися обстоятельствами. Ведь всего лишь месяц назад, он мог изменить и свою жизнь, и Кассандры. Он чувствовал, что она несчастна, и её глаза были тому подтверждением. Хьюз не мог дать ей счастье. И если бы не Гамильтон со своим чертовым заданием, он бы плюнул на все и увел отсюда Кассандру. И у него не было сомнения, что хоть Кассандра и упрямилась, ушла бы с ним не раздумывая, предложи он ей это.

Перейти на страницу:

Все книги серии Опасная любовь

Вампиры в большом городе
Вампиры в большом городе

Кто сказал, что вампир не может получить от жизни все? Дарси Ньюхарт решила, что это было озарением – запустить в производство первое реалити-шоу на телевидении, в котором смертные и вампиры будут бороться за звание «Самый Сексуальный Мужчина на Земле». Став режиссером этого проекта, Дарси снова начнет стоить свою карьеру. И наконец, съедет из вампирского гарема. Конечно, технически, она все еще считается мертвецом, но два исполнившихся желания из трех – уже неплохой результат. Осталось только убедиться, что победителем в шоу станет вампир. Ах, но ее приводит в смятение супер-сексуальный и такой живой участник по имени Адам… Но Дарси не знает самого ужасного. Остин Эриксон на самом деле истребитель вампиров. Но и он положил глаз на длинноногую блондинку-режиссера. И его единственная проблема заключается в том, что Остин еще никогда не хотел так сильно ни одну женщину, будь она живой или мертвой. Но, если он получит ее сердце, не потеряет ли он при этом свою душу? Да и имеет ли это значение, если в замен, Остин получит вечность в объятиях страстной и любящей Дарси? Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: FairyNБета-ридинг, вычитка: Whitney, фасолька Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги