Читаем Последняя легенда аскондинов полностью

— Был я во сне, как среди тёмных мрачных скал. Жуткое такое место и зябко так, что до костей пробирает. Вокруг ни души. Вот думаю — так ко мне смерть прикоснулась. Взмолился я богам и увидел господина нашего Аскомирена. Я, конечно, сначала засмущался, но он прямо ко мне подошёл и положил руку на плечо.

Сигелин недовольно хмыкнул, но мастера Вимора не прервал.

— И говорит мне наш господин, что дескать, спасаться тебе надо, Вимор, беда ждёт светлый Марелон. Так что же мне делать? — говорю я — Не могу же просто так я бросить всё и всех. Как же люди? Нужно же ведь и их всех спасти. И говорит мне тогда Аскомирен — построй большой деревянный ковчег, чтобы мог на высокую волну стать…

— И ты его строишь именно здесь, в центре города?

— О, господин Сигелин, сказал мне Аскомирен, что будет потоп великий, что весь наш край зальёт вода и только те, кто спрячется в ковчеге, спасутся.

— И именно поэтому ты берёшь с них деньги за место в ковчеге? — указал Сигелин на группу людей, которые столпились возле человека с пером — А вы! Как вам не стыдно? Из-за страха своего вы готовы последнюю рубашку отдать, вместо того чтобы сплотиться в борьбе с орками. Пророчества глупые слушаете?

— Ему Аскомирен пришёл в видении… — забормотала толпа.

— Молчать! Перед вами истинный потомок Аскомирена! Вот кого вы должны слушать и за кем идти! Перед нашим городом не угроза потопа, не смерть с неба, не конец света, перед нашим городом орки встали лагерем, и мы готовимся к битве. Это опасное время, но это время для того чтобы сплотиться за свой город, за свой народ. Поднять клинки, а не молотки и пилы. Почему вы верите этому человеку?

— А вдруг он прав…

— Хорошо, люди. Продолжайте раздавать своё имущество, но обещаю, что в Дворец Предков потом не смейте приходить и жаловаться, что этот человек обманул вас. А ты, Вимор, ты ещё предстанешь перед правосудием Серебряного круга, это я тебе обещаю!

— Я не делаю ничего незаконного, господин Сигелин — отвечал Вимор — Я просто хочу спастись.

* * *

Сквозь дремоту Тейлас услышал пение сверчков и увидел тусклый свет, освещавший помещение, в котором он лежал. Он с трудом открыл глаза, почувствовав, что спал вечность. Резкий травяной запах ударил в нос.

— Выпей это, тебе станет легче — раздался до боли знакомый шершавый голос.

Посмотрев на фигуру, державшую в своей страшной руке настой, Тейлас не поверил глазам.

— Андвари? Это ты! Откуда ты здесь?

— Не дёргайся, расплескаешь всё.

— Но как ты…

— Я рад, что ты жив, мой друг. Долго же я искал тебя.

Тейлас выпил настойку, которая заметно преобразила его разум. В голове посветлело, и он понял, что находится в резиденции Фиделтина в поселении эльфов.

— Ты искал меня, всё это время?

— Да, мне пришлось проделать долгий путь. Когда ты исчез, я отправился к месту, где были руины Аналайра и нашёл твою секиру. Потом один наш мудрец рассказал мне, что драконы видели, как ты покинул пустыню. Мой вождь дал мне разрешение отправиться на твои поиски, а так же отправил отряд варнов, чтобы помочь Шеринвену в борьбе с орками. Я отправился на западную границу, где повсюду искал твои следы. Мне встретился человек по имени Херлиф, он рассказал, что случилось в Аронгере.

— Значит Херлиф жив? Как же хорошо! Мне жаль, что я подверг этого человека опасности. А остальные некроманты? Ты знаешь, что случилось с ними?

— Кажется, они разбрелись кто куда. Твой знакомый сейчас живёт на границе Гаронвена в небольшой брошенной лачуге. Не думаю, что он знает, что случилось с остальными. Но твои следы вели сюда, и вскоре я встретил Фиделтина и эльфов. Он мне рассказал, что ты был здесь и отправился в опасный поход. Спустя день вы вернулись…

— Долго я был без сознания?

— Трудно сказать — пробурчал Андвари — Ты постоянно бредил. Не знаю, находился ли ты в этот момент в сознании или нет.

— А где остальные? — всполошился Тейлас — где Фиделтин? Где Тара и Тина?

— Тихо-тихо — успокоил варн — у них сейчас много работы. Ваш поход дал эльфам причину готовиться к битве. Весь эльфийский лес как будто ожил. Со всех поселений в Аториен стекаются храбрые воины. Они готовятся идти на Канингор.

— Значит нам удалось…

— Но какой ценой?

— Капитан Илидир! Он ведь погиб, не так ли… Я должен поговорить с Тарой, немедленно.

— Тейлас, ты ещё слаб — пытался остановить его Андвари, но Тейлас вскочил с лежанки, одел плащ, который лежал подле него и вышел наружу. Андвари последовал за ним.

Было утро. В Аториене тихая рутинная жизнь не оставила после себя и следа. Вокруг сновали вооружённые эльфы. Кругом горели костры, звучал стук молотов, лязг металлических лезвий. Действительно, спустя всего лишь день, после того, как отряд Илидира вернулся из похода, старейшина Лейриен поднял всех воинов Аториена и разослал весточки в близлежащие поселения. Пришёл ответ верховного короля, который хоть и не прямым текстом, но указывал на то, что эльфы должны предотвратить угрозу, которая нависла над лесами Гаронвена. В этой толпе Тейлас наткнулся на Реамиля.

— Тейлас! Ты очнулся! — воскликнул он.

— Реамиль! Где Тара? Мне нужно с ней поговорить!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мортенвальд

Похожие книги