Внезапно на Декера накатила задумчивость.
— Вообще-то, я могу быть и не прав, — он встал.
— Ты куда? — встрепенулась Джеймисон.
— Осмотреть номер Дэвенпорт.
— Местные уже прошлись по нему.
— А теперь наша очередь.
Войдя в номер мотеля, Декер подошел к стене, прислонился к ней спиной и принялся озирать комнату длинными заходами, поворачивая голову из стороны в сторону, как лампу маяка. Джеймисон стояла рядом с ним. Марс с нервным и неуверенным видом маячил в дверях.
— Видишь что-нибудь? — не выдержал он.
— Дэвенпорт весит около ста десяти фунтов? — спросил Декер.
Джеймисон вопрос изумил, но она все равно ответила:
— Где-то так, пожалуй. Она примерно с меня ростом. И очень тощая.
— Она бегунья, — задумчиво проронил Декер. — Так что и должна быть тощей.
Его взгляд пропутешествовал по перевернутому столику, опрокинутому стулу, гипсокартонной стене у кровати и наконец остановился на неубранной постели.
— Она спала, когда это случилось, — заметила Джеймисон. — Похититель разбудил ее.
— Ну, она могла встать, чтобы отправиться на пробежку, и не успела убрать постель, когда была похищена, — возразил Марс.
— Вы оба ошибаетесь, — отрезал Декер.
— Как можем заблуждаться мы
— Ее кроссовки вон там, — Декер указал на пол открытого гардероба. — Как и тренировочный костюм. На улице льет ливмя и лило всю ночь. Кроссовки и вещи даже не намокли и не забрызганы грязью. И вообще, в такую погоду она не побежала бы. Пешеходных дорожек тут нет, а дорога чересчур оживленная. Слишком опасно.
— Ладно, тогда на нее напали, пока она спала, — подытожила Джеймисон. — Значит, я была права.
— Никаких следов насильственного проникновения ни здесь, ни там, — указал Декер на дверь и окно. — Копы это подтвердили. Чтобы войти, требовался ключ. Контору мотеля проверили. Это старомодные замки с настоящими ключами. Дубликатов нет.
Но Джеймисон не желала сдаваться вот так запросто.
— Ну, может, они получили ключ у уборщиков. У них должны быть мастер-ключи.
— Поглядите на опрокинутый столик, — сказал Декер, подойдя ближе к кровати.
Встав рядом с ним, они поглядели на столик.
— Он стоял рядом с кроватью, — констатировал Марс. — На нем была лампа. Лампа упала и разбилась, когда столик повалился. И что же?
— Поглядите на ножку столика.
Они поглядели.
— В нее вонзился осколок лампы, — пояснил Декер.
Осмотрев ножку, Джеймисон понимающе кивнула, но Марс по-прежнему выглядел озадаченным, и она растолковала:
— Если б столик опрокинули во время борьбы, лампа отлетела бы и приземлилась далеко позади столика. Она просто не могла удариться о столик с такой силой, чтобы осколок увяз в дереве.
— Именно, — подтвердил Декер. И указал на гипсокартон: — А теперь гляньте туда.
Они уставились в указанном направлении.
— Ничего не вижу, — признался Марс.
— Да, Амос прав, — покачала головой Джеймисон. — На стене никаких следов. Однако столик рядом с кроватью. Если б была борьба, столик почти наверняка отлетел бы к стене, и на ней остались бы следы. — Она поглядела на Декера. — Это все для виду. Столик перевернули кверху дном и разбили о него лампу. Кто-то постучал в дверь, и она открыла. Ее захватили, а потом устроили в номере разгром, чтобы казалось, что здесь происходила борьба.
— Вот так я это и вижу, — согласился Декер.
— Но зачем им это? — продолжал недоумевать Марс.
— Затем, чтобы мы не поняли, что Дэвенпорт
Джеймисон щелкнула пальцами.
— В этот час она не впустила бы в комнату незнакомца. Вот почему нет следов насильственного проникновения.
— Верно, — поддержал Декер, обводя комнату взглядом.
— Дьявол, и ты догадался обо всем этом, потому что у тебя идеальная память? — с восхищением проговорил Марс.
— Нет, я догадался обо всем этом, потому что был копом двадцать лет и знаю, что искать.
— Вы в этом тоже дока, — Марс поглядел на Джеймисон.
— Это мне от Амоса передалось, — улыбнулась она.
— Нет, — возразил Декер. — Ты умеешь подмечать, Алекс. Порой ты видишь больше, чем я.
— Но, Декер, Дэвенпорт в этом городе никого не знает, — заметила Джеймисон.
— Ну, очевидно, знала. И доверяла этому человеку.
— И это возвращает нас к вопросу, зачем ее похищать? — сказал Марс.
— Думаете, они попытаются выведать у нее, что мы узнали… — прислонившись к стене, промолвила Джеймисон.
— Избивая ее? Пытая? — воззрился на нее Декер.
Алекс побледнела, но кивнула.
— Думаю, куда более вероятно, что они воспользуются ею в качестве козыря для обмена, — заметил Декер.
— Для обмена? — удивился Марс. — На что?
— На тебя.
Глава 42
— Мне не следовало уезжать.
Богарт посмотрел через стол на Декера.
Они сидели в кабинете небольшого здания ФБР, превращенном в импровизированный командный центр.
Богарт и Миллиган прилетели в компании полудюжины других агентов. Те в другой части здания усердно пытались отыскать Лайзу Дэвенпорт.
— У вас не было выбора, — заметил Амос.
— У всех есть выбор, — возразил Богарт, выглядевший безумцем — галстук приспущен, рубашка помята, волосы всклокочены.