Дан. Я буду осторожен даже с падающими листьями. Сам боюсь еще раз повстречать такого жестокого и ненормального человека. (Говоря это, вспоминает Ёнсо.)
Ху (не замечает действий Дана). Слышишь? Завтра в полночь. Не опаздывай.
Дан (пятясь к выходу). Так точно, сэр! Я вернусь до того, как колокол успеет пробить двенадцать раз!
Дан. Здесь нет. Где же он?!
INSERT
Ху. Добро пожаловать в людской мир. (Расправляет платок с пером и аккуратно складывает его.)
Дан (с блеском в глазах!). Тот самый платок! Тот, который дают только посланным ангелам!!
Ху. Верно, это доказательство того, что ты ангел, и это то, что соединяет небеса с землей. Поэтому ни в коем случае не потеряй его. (Вкладывает его в нагрудный карман Дана.) Он должен всегда быть с тобой.
Дан (доволен как щеночек, похлопывает по платку). Да!
Ху (подходит). Что случилось с твоим платком?
Ху (машет платком перед лицом Дана). Продолжай в том же духе, если хочешь покончить с жизнью ангела и стать пылью.
Дан (хватает платок и осторожно складывает его). Я им очень дорожу, поэтому-то и отложил его в сторону!
Дан. Нет… Быть не может!! Как же так…!!!
Ёнсо. Выходи, трус! Сектантский придурок!!! (Шепчет и пинает одеяло.) Ай! (Ногу сводит.) Ай… ай… (Нащупывает рукой кнопку вызова.)
Сынван. Тебе так и снятся кошмары…
Ёнсо (спокойно). Все мои сны – кошмары. Все они в ярких красках.
Сынван (сочувственно). Завтра…
Ёнсо. Я не пойду. На вечер «Фантазии».
Сынван. Я хотел спросить, во сколько мы поедем в колумбарий. Как они вообще могли выбрать такую дату! Никакого сострадания у людей. (Спокойно.) Ёнсо, неважно, что произойдет, я всегда буду на твоей стороне.
Ёнсо. У меня порой мурашки от ваших слов.
Сынван (?).
Ёнсо (спокойным тоном). Как вы можете так безоговорочно поддерживать меня? Как вы можете быть на моей стороне после всех моих выходок? Разве не справедливее было бы называть меня безумной принцессой… или избалованным деспотом?
Сынван (спокойно смотрит, ласково произносит). Ёнсо…
Ёнсо. Вроде бы я запрещала так меня звать. (Поворачивается и ложится на другой бок.) Уходите, я хочу спать.
Сынван. Я же знаю. Знаю тебя настоящую.
Ёнсо. Это вам так кажется.
Сынван (Е). Улыбнитесь, я снимаю!
Сынван. Приму плохо видно.
Отец Ёнсо (дочери). Все в порядке. Это твой новый секретарь.
Сынван (медленно подходит ближе, опустив голову, словно рыцарь приветствует принцессу). Здравствуйте, принцесса. Меня зовут Чхве Сынван. Вы позаботитесь обо мне?