Все, даже телята, знали, отчего так внезапно старый буйвол поднял тревогу. Прошло несколько долгих, полных томительного напряжения минут, но никто не показывался. Наконец, в туманных хлопьях снега появились тощие, быстро скакавшие тени, которые молча приближались к стаду. Яростно летели они в атаку. Но ряд опущенных вниз голов и рогов не шевельнулся. Волки, предупрежденные отрывистым ворчанием своего вожака, отступили, уклонившись вовремя от нападения разъяренного старого буйвола. Увильнув, они вытянулись в одну линию и понеслись вдоль круга, устремив свои прищуренные зеленоватые и жестокие глаза на упорно обращенную к ним морду черного быка. Несколько раз они обежали кругом колючей преграды, несколько раз отступали назад и снова бросались в атаку, рассчитывая найти где-нибудь слабо защищенное место. Они надеялись, что какая-нибудь трусливая молодая корова, испуганная их нападением, сделает шаг назад и образует таким образом открытую брешь. Но во всем стаде не нашлось ни одной буйволицы, которая оказалась бы способной на такое самоубийство. Засыпанные снегом и опущенные вниз головы были непоколебимы. И волки, которых было семь, собрались в кучу неподалеку от неприступной добычи и, видимо, о чем-то совещались. Двое из них сидели на задних лапах, высунув языки, и смотрели на острую преграду; остальные стояли, сдвинув друг к другу морды, или бродили беспокойно взад и вперед. Они могли, конечно, с помощью своих длинных ног и мускулистых бедер сделать громадный прыжок, перескочить через оборонительную линию и врезаться в центр круга, где находились беспомощные телята. Но они знали, что выйдет из такого скачка: стадо мгновенно обернется назад и, охваченное слепой яростью, затопчет их своими копытами. И волки оставались в нерешимости, ожидая какого-нибудь знака от своего предводителя.
Тем временем человек нашел долину и укрылся среди карликовых сосен. Снег здесь был рыхлый и глубокий. Выбрав удобное место в чаще деревьев, охотник утоптал его своими лыжами и поспешно сложил костер из сухих сучьев. Там, над ним, над вершинами низких сосен, неугомонно бушевала буря. Но снежные хлопья были слишком легки и малы, чтобы загасить огонь. Не прошло и двух или трех минут, как костер разгорелся ярким неудержимым пламенем и только изредка шипел, когда в него залетали снежинки.
Набрав большую охапку хвороста, человек сложил его рядом. Затем развесил на верхушках пней пару шкур карибу, устроив над собой покатую крышу. Затем он сварил на скорую руку похлебку из пемикана и сухарей, с аппетитом поел и, усевшись у огня, спиной к саням, закурил трубку и принялся ждать. А ждать он умел, как индеец. Охотнику надоел пемикан, и он хотел свежего мяса.
Буря могла продолжаться до бесконечности, а охотиться в такую погоду было бесполезно. Но бояться человеку было нечего, так как прошло уже три недели с тех пор, как он видел волков, которые съели его собак. К тому же он знал, что волки отправились на поиски исчезнувших карибу. Делать ему было тоже нечего.
Ему было тепло, он был сыт. На расстоянии сотни миль или около этого находился пост компании, где он встретит людей. Этому он заранее радовался. Сегодня же вечером, а может быть, и завтра, ему удастся убить молодую жирную корову. Он натянул на себя меховое одеяло и приготовился ко сну, уверенный в том, что привычка заставит его проснуться как раз в тот миг, как костер начнет гаснуть.
Человек спал, а буря бушевала по-прежнему над его убежищем, засыпая мелким сухим снегом опущенные вниз лохматые головы. Иногда какая-нибудь огромная морда стряхивала с себя снег и снова становилась черной и грозной. Быки и коровы все с той же непоколебимой осторожностью устремляли свои злобные глаза и короткие острые рога в ту сторону, где находились разочарованные своей неудачей враги.
К сожалению, охотник неправильно представил себе поведение волков. Если бы он знал, что они все время осторожно следовали за ним с того самого дня, как он покинул свою хижину, он поступил бы совсем по-другому. Волки хорошо знали человека и боялись его. Они были еще не по-настоящему голодны, и у них не хватало мужества открыто на него напасть.
Они боялись его взгляда, его громкого властного голоса. Их пугал его странный и грозный запах. Они страшились его таинственной силы, с помощью которой он невидимо поражал их. Им гораздо больше хотелось бы бежать по следам стада карибу, чем за одиноким охотником. Но голодный желудок — неумолимый владыка, и им ничего не оставалось, как по возможности скорее удовлетворить его требования. К тому же они знали, что на том пути, по которому идет человек, всегда можно чем-нибудь поживиться, так как он никогда не съедает целиком того, что убивает.