Читаем Последняя ставка полностью

– Садитесь, – холодно сказал толстяк. – Где находятся те люди, о которых вы говорили?

Фьюно подмигнул пожилой даме, как будто она заведомо разделяла с ним изумление дурными манерами Трамбилла.

– Вы не собираетесь представить меня вашей очаровательной спутнице?

Та кивнула, и Трамбилл сказал:

– Это Элизабет Рикалвер.

Именно на это имя был зарегистрирован автомобиль.

– Оче-че-чень рад, – сказал Фьюно, сохраняя улыбку на лице, но все же покраснев от приступа заикания, с которым он вроде бы справился еще в детстве. Он торопливо скользнул в кабинку и сел рядом с дамой.

– Где находятся те люди, о которых вы говорили? – повторил Трамбилл.

– Я знаю, где они находятся, – сказал Фьюно, – и только это и имеет значение, потому что, так уж сложилось, что я работаю на вас. Я уже выполнял немало подобных работ.

Трамбилл хмуро взглянул на него,

– Подобных работ… – Он откинулся на спинку диванчика и вздохнул. – Деньги в оплату за информацию, Алвин. Вы даете нам информацию, получаете деньги и отправляетесь восвояси.

Алвин! Словно кличка бурундука! И говорит с ним так, будто деньги значат для него больше, чем люди! Фьюно почувствовал, что лицо у него вновь вспыхнуло.

– Я н-н-не… – Будь оно проклято, – подумал он. – Я профессионал и не…

Рикалвер немного подалась вперед.

– Вон, подожди, – сказала она, глядя толстяку прямо в глаза. – Мне кажется, нам стоит послушать, что хочет сказать нам этот молодой человек, Ал. Я думаю, что он мог бы помочь нам.

Внезапно вся ситуация прояснилась для Фьюно. Этот смешной тип, Трамбилл, влюблен в эту женщину! И его раздражает тот факт, что она, определенно, сочла Фьюно привлекательным.

Последовала непродолжительная пауза.

– Ладно, – сказал Трамбилл и кивнул. – Тогда, пожалуй, позвоню-ка я ребятам, чтобы снизили активность до следующего указания. Не исключено, что мы, мистер Фьюно, согласимся с вашим предложением. – Он сдвинулся боком по диванчику и поднялся на ноги.

Фьюно умел быть любезным.

– Я рассчитывал, что вы придете именно к такому решению, мистер Трамбилл.

Выпрямившись, Трамбилл видел остальные столы, и увиденное ему, вероятно, понравилось, так как его ноздри раздулись, и он облизал губы.

– Почему бы нам не перекусить во время разговора? – сказал он. – Закажите мне рюбен-сэндвич. Две порции салата и большой стакан «ви-8».

– Не откажусь от ланча, – бодро заявил Фьюно. Он не сомневался, что теперь-то сможет удержать в себе съеденную пищу. – Приятный разговор с приятными людьми за хорошей едой, верно?

– Верно, – согласился Трамбилл.

Трамбилл зашагал к выходу, а Фьюно повернулся к Рикалвер; его сердце забилось чаще.

– Я понимаю, – мягко сказал он, одарив ее своей мальчишеской улыбкой.

Пожилая женщина улыбнулась ему в ответ, но как-то неуверенно.

– Что понимаете?

– Ваши… чувства. Правда-правда.

– Боже, надеюсь, что это так. Вон – то есть мистер Трамбилл – иногда… – Она осеклась, потому что Фьюно скользнул по диванчику и прижался к ней бедром. – Э-э… лучше бы вам вернуться туда, где вы только что сидели.

Неужели она с ним заигрывает? Несомненно. Классическая игра нет-я-не-такая! Обычно в таких случаях он подыгрывал – подмигивал, бросал короткие, но пылкие взгляды, отпускал остроумные двусмысленности, но сегодня ему самому требовалась небольшая поддержка.

Он посмотрел по сторонам. Совершенно точно: в этот момент никто не мог их видеть.

Он обнял свою соседку за плечи и подчеркнуто неторопливо прижался губами к ее губам.

Ее рот приоткрылся…

…и выбросил резкий, кашляющий смех, неловкий, смущенный смех, как будто она внезапно обнаружила, что оказалась в чрезвычайно неприятном положении и не могла сообразить, как выйти из него, не нанеся оскорбления, не выказав слишком уж очевидно своего отвращения. Ни в ее губах, ни в ее теле не чувствовалось ни малейшего отклика.

У Фьюно возникло ощущение, будто он поцеловал не старуху, а старика.

В следующее мгновение он вскочил и бросился бежать, и когда он выскочил сквозь одну из северных дверей на ярко освещенный тротуар Стрип, из глаз у него лились слезы.


Его и след простыл. Рикалвер вернулась к кабинке и села на прежнее место. А через несколько мгновений явился Трамбилл, громко топая и раскачиваясь на ходу. Увидев, что Бетси одна, он вопросительно вскинул брови.

– Отправился в сортир?

– Нет, он… он сбежал. – Она недоуменно покачала головой. – Я… Вон, я неправильно повела себя с ним. Я подумала, что он просто амбициозный шпаненок, и решила, что ребята Мойнихэна тихонько выведут его отсюда, мы накачаем его пентоталом или чем там еще, а потом, когда узнаем все, что известно ему, тихонько зароем в пустыне. Но он… попытался поцеловать меня! Сядь на место, ладно? Он попытался поцеловать меня, и, полагаю, я отреагировала… неверно.

Трамбилл уставился на нее. Его губы изогнулись в редкой для него иронической улыбке.

– Еще бы!

– Меня волнует, объявится ли он еще хотя бы раз.

Он сел за стол.

– Если да, то тебе придется сказать ему, что у тебя… месячные были, но теперь все в порядке, и ты находишь его очень сексуальным.

– Сомневаюсь, что мне это удастся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия сдвигов

Похожие книги